Η ερμηνεία των συνθηκών της διαιτησίας επενδύσεων είναι κεντρική για την επίλυση διαφορών όπου τα εφαρμοστέα διεθνή μέσα είναι συχνά πολύπλοκα και ανοικτά σε ανταγωνιστικές αναγνώσεις. Η πρακτική ερμηνεία καθορίζει τη δικαιοδοσία, Πεδίο προστασίας και τελικά το αποτέλεσμα των διαφορών. Σε προηγούμενη σημείωση, περιγράψαμε Πώς τα επενδυτικά δικαστήρια προσεγγίζουν την ερμηνεία των συνθηκών. Σε αυτό το σημείωμα, εξετάζουμε πιο προσεκτικά το Σύμβαση της Βιέννης για το δίκαιο των Συνθηκών («VCLT") και πώς εφαρμόζονται οι κανόνες της στην πράξη.
Οι διαιτητικές διαιτησίες επενδυτών προκύπτουν από τις διμερές ή πολυμερές επενδυτικές συνθήκες που ολοκληρώθηκαν από τα κράτη. Αυτές οι συνθήκες χορηγούν προστασία σε ξένους επενδυτές, Και όταν παραβιάστηκε, Οι επενδυτές μπορούν να ασκήσουν απευθείας αξιώσεις εναντίον του κράτους υποδοχής ενώπιον διεθνών δικαστηρίων.
Διεθνής επενδυτικός νόμος, Με τη διαιτησία ως τον κύριο μηχανισμό επίλυσης διαφορών, Συχνά προκαλεί τη συζήτηση για την κυριαρχία, ρυθμιστική αυτονομία, και προστασία των επενδυτών. Στο επίκεντρο της αντιμετώπισης αυτών των συζητήσεων βρίσκεται η ερμηνεία της συνθήκης. Είναι η διαδικασία που δίνει ζωή σε διεθνείς συμφωνίες, μετάφραση αφηρημένων διατάξεων σε συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα και υποχρεώσεις. Είναι αυτό που φέρνει "ασπρόμαυρα κείμενα"Στη ζωή σε πραγματικές διαμάχες.[1] Όπως έχει ειπωθεί, «Ο νόμος είναι ερμηνεία, και η ερμηνεία είναι η ζωή του νόμου."[2]
Ο θεμελιώδης ρόλος της σύμβασης της Βιέννης για το νόμο των συνθηκών
Η ερμηνεία των Συνθηκών δεν είναι μια ακριβής επιστήμη και έχει από καιρό αντικείμενο επιστημονικής συζήτησης.[3] Ακόμη, Το ίδρυμα παραμένει σταθερό. Το VCLT, υιοθετήθηκε 1969, καθορίζει το καθιερωμένο πλαίσιο για την ερμηνεία της συνθήκης.[4] Καθώς το VCLT αντικατοπτρίζει το συνηθισμένο διεθνές δίκαιο,[5] Τα διαιτητικά δικαστήρια το εφαρμόζουν παγκοσμίως, συμπεριλαμβανομένων των καταστάσεων που δεν το έχουν επικυρώσει τυπικά.[6]
Το VCLT αφιερώνει τρία άρθρα στην ερμηνεία: Άρθρα 31, 32 και 33. Το σημείο εκκίνησης είναι πάντα άρθρο 31, που καθορίζει τον γενικό κανόνα ερμηνείας. Αυτό το άρθρο προσδιορίζει τέσσερα στοιχεία που πρέπει να εξεταστούν μαζί: καλή πίστη, συνηθισμένο νόημα, συμφραζόμενα, και αντικείμενο και σκοπό. Ενώ τα δικαστήρια αρχίζουν συχνά με τη συνηθισμένη έννοια των όρων, Αρθρο 31 δεν δημιουργεί ιεραρχία μεταξύ αυτών των στοιχείων. αντι αυτου, πρέπει να εφαρμόζονται σε συνδυασμό, σε ό, τι το δικαστήριο Πεκίνο κάθε κυκλοφορία v. Γκάνα (Εγώ) περιγράφεται ως "διαδικασία προοδευτικής περικύκλωσης." [7]
Ας υποθέσουμε ότι αυτή η ολοκληρωμένη ανάλυση στο άρθρο 31 αφήνει το νόημα διφορούμενο, σκοτεινός, ή προφανώς παράλογο. Σε αυτή την περίπτωση, Τα δικαστήρια μπορούν στη συνέχεια να στραφούν στο άρθρο 32, που προβλέπει συμπληρωματικά μέσα όπως το Travaux préparatoires και τις περιστάσεις του συμπεράσματος της συνθήκης που πρέπει να ληφθούν υπόψη. Τελικά, Αρθρο 33 διέπει την ερμηνεία των συνθηκών που επικυρώνεται σε δύο ή περισσότερες γλώσσες.
Καλή πίστη στο άρθρο 31 του VCLT
Σαν γενικός κανόνας, Η ερμηνεία των συνθηκών στη διαιτησία των επενδύσεων απαιτεί να διαβαστούν οι διεθνείς συνθήκες "καλή πίστη".[8] Τα δικαστήρια καλύπτουν τακτικά το άρθρο 31(1) του VCLT, που κατοχυρώνει αυτήν την αρχή.[9] Αν και η αρχή δεν έχει ακριβή ορισμό, Τα επενδυτικά δικαστήρια γενικά το θεωρούν ως γενική αρχή του νόμου.[10] Σε Inceysa v. Ελ Σαλβαδόρ, Το δικαστήριο εξήγησε το πεδίο και το περιεχόμενο αυτής της αρχής αναφερόμενος στη λατινική έκφραση Bona Fide, που αντικατοπτρίζει "το πνεύμα της πίστης, Σεβασμός του νόμου και της πιστότητας".[11] Οι σχολιαστές επίσης θεωρούν καλή πίστη ως γενικό πρότυπο συμπεριφοράς για διερμηνείς, απαιτώντας τους να ενεργούν λογικά και σωστά.[12] Δεν είναι ένα ανεξάρτητο κριτήριο, αλλά μάλλον μια κατευθυντήρια αρχή που διαπερνά την ερμηνευτική διαδικασία.[13] Ερμηνεία των συνθηκών με καλή πίστη, επομένως, σημαίνει εφαρμογή άρθρων 31 προς την 33 του VCLT με ένα "ισορροπημένη, αμερόληπτος και όχι προκατειλημμένος" πλησιάζω.[14]
Συνηθισμένη έννοια στο άρθρο 31 του VCLT
Η ερμηνεία των συνθηκών στη διαιτησία των επενδύσεων απαιτεί να ισχύει στο "συνηθισμένο νόημα"Των όρων της συνθήκης, όπως ορίζει το άρθρο 31 του VCLT.[15] Το δικαστήριο στο Πάντα v. Σλοβενία εξήγησε ότι το συνηθισμένο νόημα είναι η έννοια που αποδίδεται στους όρους της συνθήκης κατά τη στιγμή του συμπεράσματος.[16] Τόνισε ότι "Οι όροι της συνθήκης πρέπει να ερμηνεύονται σύμφωνα με το νόημα που κατέχουν, ή που θα τους αποδόθηκαν, υπό το πρίσμα της γλωσσικής χρήσης εκείνη τη στιγμή."[17] Το δικαστήριο πρόσθεσε αυτό, Ως κανονική αρχή της ερμηνείας, «ένα δικαστήριο πρέπει να προσπαθήσει να δώσει νόημα σε κάθε μία από τις λέξεις που ερμηνεύονται."[18]
Ως εκ τούτου, Το συνηθισμένο νόημα είναι κατανοητό ως αυτό που ένα κείμενο μεταδίδει σε έναν λογικό αναγνώστη μέσω του "Σημασίες των λέξεων" και το "αποδεκτές εντολές της γραμματικής και της σύνταξης."[19] Αυτή η έννοια πρέπει να εξακριβωθεί αντικειμενικά, χωρίς αναφορά στις υποκειμενικές προθέσεις των υπογράφων.[20] Καθώς η γλώσσα είναι δυναμική, Ο προσδιορισμός της συνηθισμένης σημασίας περιλαμβάνει την κατανόηση τόσο των αρχικών όσο και των σύγχρονων αντιλήψεων των όρων, Εκτός αν τα μέρη προορίζονταν ρητά διαφορετικά.[21]
Πλαίσιο κάτω από το άρθρο 31 του VCLT
Όπως εξηγήσαμε σε προηγούμενη σημείωση Πλαίσιο στην ερμηνεία της συνθήκης, Αρθρο 31(1) του VCLT απαιτεί να γίνει κατανοητή η έννοια των όρων της συνθήκης στο πλαίσιο τους. Αναφέρεται στη θέση των όρων εντός της συνθήκης, Όχι οι ευρύτερες συνθήκες του συμπεράσματος της Συνθήκης.[22] Αρθρο 31(2) του VCLT ορίζει περαιτέρω αυτό το πλαίσιο, ορίζει ότι περιλαμβάνει, Εκτός από το ίδιο το κείμενο (συμπεριλαμβανομένου του προοιμίου και των παραρτημάτων του): Οποιαδήποτε συμφωνία σχετικά με τη συνθήκη που έγινε μεταξύ όλων των μερών σε σχέση με το συμπέρασμά της, και οποιοδήποτε μέσο που έγινε από ένα ή περισσότερα κόμματα σε σχέση με το συμπέρασμα της Συνθήκης και έγινε αποδεκτή από τα άλλα μέρη που σχετίζονται με τη συνθήκη.[23] Αυτό το πεδίο, περιορίζεται κυρίως στο ""Συν-κειμένου" και "διακλαδικός"Υλικό, αντικατοπτρίζει τα δικαστήρια και τα δικαστήρια να θεωρούν το "γλωσσικό πλαίσιο".[24]
Αντικείμενο και σκοπός στο άρθρο 31 του VCLT
Η ερμηνεία των συνθηκών της διαιτησίας επενδύσεων περιλαμβάνει επίσης την εξέταση του αντικειμένου και του σκοπού τους.[25] Σημαίνει ότι η συνθήκη πρέπει να αναλυθεί στο σύνολό της, συμπεριλαμβανομένου του "Λόγοι για το συμπέρασμά του" και το "Πιθανές προθέσεις που εκφράζονται στο κείμενό του".[26] Καθώς το αντικείμενο και ο σκοπός των επενδυτικών συνθηκών διαμορφώνονται συνήθως στο προοίμιο,[27] Τα δικαστήρια συχνά αναζητούν προοιμίες κατά την ερμηνεία των διεθνών συνθηκών.
Για παράδειγμα, σε EBL και Tubo Sol v. Ισπανία, Το δικαστήριο εντόπισε το αντικείμενο και το σκοπό της Συνθήκης Ενεργειακής Χάρτης («ECT") με αναφορά στο άρθρο 2 του ECT («Σκοπός της συνθήκης") και το προοίμιο του Ευρωπαϊκού Ενεργειακού Χάρτη.[28] Το δικαστήριο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το αντικείμενο και ο σκοπός του ECT είναι να δημιουργήσει ένα νομικό πλαίσιο για μακροπρόθεσμη συνεργασία στον τομέα της ενέργειας, Εξισορρόπηση της κρατικής κυριαρχίας και της προώθησης των επενδύσεων, Και ότι ούτε ο αντικειμενικός δεν κυριαρχεί στον άλλο.[29] Ως εκ τούτου, Το δικαστήριο δεν μπόρεσε να δεχθεί το επιχείρημα των αιτούντων ότι οι στόχοι επενδύσεων προέλευσης λαμβάνουν εγγενή προτεραιότητα έναντι της κρατικής κυριαρχίας.[30]
Επί πλέον, Η ερμηνεία που βασίζεται στο αντικείμενο και τον σκοπό μιας συνθήκης περιορίζεται από το κείμενο της Συνθήκης.[31] Δεν μπορεί να αντικαταστήσει τη συνηθισμένη έννοια των όρων ή το ποσό για την αναθεώρηση της Συνθήκης, Εκτός αν η ίδια η συνθήκη παρέχει ρητά διαφορετικά.[32]
Αρχή αποτελεσματικότητας
Η αρχή της αποτελεσματικότητας (χρήσιμο αποτέλεσμα) διαδραματίζει ουσιαστικό ρόλο στην ερμηνεία των συνθηκών σε διαιτησία επενδύσεων.[33] Αν και δεν αναφέρεται ρητά στο VCLT, Τα δικαστήρια συχνά το επικαλούνται για να διασφαλίσουν ότι οι διατάξεις της συνθήκης έχουν πρακτικό αποτέλεσμα.[34] Σύμφωνα με τα δικαστήρια, Αυτή η αρχή απαιτεί να διαβάζονται μαζί οι διατάξεις μιας συνθήκης και ότι "Κάθε διάταξη σε μια συνθήκη θα ερμηνεύεται κατά τρόπο που την καθιστά νόημα και όχι χωρίς νόημα (ή inutile)".[35] Η αρχή της αποτελεσματικότητας συνδέεται με το αντικείμενο και τον σκοπό των συνθηκών.[36]
Για παράδειγμα, σε Yukos Universal Limited v. Η ρωσική ομοσπονδία, Το δικαστήριο εφάρμοσε την αρχή της αποτελεσματικότητας χωρίς να το αναφέρει κατά την ερμηνεία της φορολογίας στο ECT.[37] Το δικαστήριο απέρριψε τη στενή ανάγνωση της Ρωσίας "Φορολογία" και "φόροι,"Λογική ότι θα αφήσει τους επενδυτές χωρίς προστασία από την απαλλοτριωτική φορολογία και θα υπονομεύσει τόσο τη διάταξη του νύχι όσο και τον σκοπό του Χάρτη.[38]
Ωστόσο, Τα δικαστήρια τονίζουν επίσης τα όρια της αρχής. Σε Κάλαδες V. Γουατεμάλα, Το δικαστήριο προειδοποίησε ότι χρήσιμο αποτέλεσμα δεν δικαιολογεί την απομάκρυνση από τη συνηθισμένη έννοια του κειμένου, εκτός εάν μια εναλλακτική ερμηνεία θα αφήσει μια διάταξη χωρίς αποτελεσματικό νόημα καθόλου.[39] Δεν αρκεί να προτιμήσετε μια ερμηνεία που είναι απλώς πιο ελκυστική ή ευεργετική; Το δικαστήριο πρέπει να είναι πεπεισμένο ότι η εναλλακτική λύση θα καθιστούσε την παροχή άσκοπη.[40]
Συμπληρωματικά μέσα ερμηνείας στο άρθρο 32 του VCLT
Όταν τα βασικά μέσα ερμηνείας που εκτίθενται στο άρθρο 31 του VCLT (συνηθισμένο νόημα, συμφραζόμενα, και αντικείμενο και σκοπό) αποδείξτε ανεπαρκές, Τα διεθνή δικαστήρια μπορούν να στραφούν σε συμπληρωματικά μέσα ερμηνείας όπως ορίζονται στο άρθρο 32 VCLT.[41] Σύμφωνα με αυτό το άρθρο, Η προσφυγή στα συμπληρωματικά μέσα είναι παραδεκτή σε δύο συγκεκριμένα σενάρια:[42]
- Για να επιβεβαιώσετε την έννοια που προκύπτει από την εφαρμογή του άρθρου 31.
- Για να καθορίσετε την έννοια όταν η ερμηνεία σύμφωνα με το άρθρο 31:
- Αφήνει την έννοια διφορούμενη ή σκοτεινή; ή
- Οδηγεί σε ένα αποτέλεσμα που είναι προφανώς παράλογο ή παράλογο.
Υπάρχουν διάφοροι τύποι συμπληρωματικών μέσων σύμφωνα με το άρθρο 32 του VCLT:
- Προπαρασκευαστική εργασία: Αυτά τα έγγραφα μπορούν να προσφέρουν ισχυρές ιδέες όταν οι διερμηνείς επιδιώκουν να διερευνήσουν τις προθέσεις των υπογραφών για τη σύναψη μιας συνθήκης.[43]
- Περιστάσεις του συμπεράσματος της συνθήκης: Αυτό αναφέρεται στο ιστορικό πλαίσιο. Ωστόσο, σε Νοτιοαφρικάνικο ασημί v. Βολιβία, Το δικαστήριο τόνισε αυτό το άρθρο 32 Το VCLT επιτρέπει την προσφυγή μόνο στις συνθήκες του συμπεράσματος και του ιστορικού πλαισίου μιας συνθήκης, Όχι σε μη σχετικές συνθήκες που δεν αποδείχθηκαν ότι αποτελούν μέρος αυτών των περιστάσεων.[44]
Εξάλλου, αν και δεν αναφέρεται στο VCLT, Οι επενδυτικές συνθήκες μοντέλου που συντάχθηκαν από τις κυβερνήσεις μπορούν να εξεταστούν στην ερμηνεία.[45] Σε Siemens v. Αργεντίνη, για παράδειγμα, Το δικαστήριο τους αντιμετώπισε ως δευτερεύουσα πηγή, [46] συγκρίσιμο με την προπαρασκευαστική εργασία, Χρήσιμο κυρίως για να επιβεβαιώσετε ένα ερμηνευτικό αποτέλεσμα.[47]
Ερμηνεία των συνθηκών που επικυρώνεται σε δύο ή περισσότερες γλώσσες στο άρθρο 33 του VCLT
Η ερμηνεία των συνθηκών που ολοκληρώθηκε και η πιστοποίηση σε πολλές γλώσσες διέπεται από το άρθρο 33 του VCLT. Η θεμελιώδη αρχή που θεσπίστηκε από το VCLT είναι ότι όταν μια συνθήκη έχει πιστοποιηθεί σε δύο ή περισσότερες γλώσσες, Το κείμενο είναι εξίσου έγκυρο σε κάθε γλώσσα.[48] Επί πλέον, Οι όροι της συνθήκης θεωρούνται γενικά ότι έχουν το ίδιο νόημα σε κάθε αυθεντικό κείμενο.[49] Όπου προκύπτουν διαφορές, Τα δικαστήρια είτε εφαρμόζουν ένα επικρατούσα κείμενο, Εάν έχει οριστεί κάποιος,[50] ή συμβιβαστείτε τις αυθεντικές εκδόσεις υπό το πρίσμα του αντικειμένου και του σκοπού της Συνθήκης. [51]
Μπορεί να προκύψουν διαφορές σχετικά με τη απόχρωση συγκεκριμένων όρων σε αυθεντικές γλώσσες. Μια καλή εικόνα είναι Junefield Gold V. Εκουαδόρ, όπου το δικαστήριο έπρεπε να ερμηνεύσει τη ρήτρα επίλυσης διαφορών στο Bit της Κίνας-Εξοικονόμησης. Η αγγλική έκδοση περιορισμένη δικαιοδοσία σε διαφορές "που περιλαμβάνει την ποσότητα αποζημίωσης για απαλλοτρίωση."[52] Η διαμάχη επικεντρώθηκε στον κινεζικό όρο «Εμπλεγμένος" (παπούτσι), το ισοδύναμο του "εμπλέκοντας". Ο Ισημερινός το υποστήριξε «Εμπλεγμένος" είναι σημασιολογικά ουδέτερο, ικανές για έννοιες όπως "κάλυμμα", «ανησυχία", «εμπλέκω", «εμπλέκω", «αναφέρω", ή "ασχολούμαι με". [53] Σε αυτή τη βάση, Και μεταξύ άλλων επιχειρήματα, Ισχυρίστηκε ότι η ρήτρα που αναφέρεται μόνο σε διαφορές σχετικά με το ποσό της αποζημίωσης, εξαιρουμένων της νομιμότητας της απαλλοτρίωσης.[54] Ο επενδυτής, σε αντίθεση, ώθησε για μια ευρύτερη ανάγνωση, κάτω από την οποία «Εμπλεγμένος" Περιελάμβανε όλες τις διαφορές που συνδέονται με την απαλλοτρίωση, συμπεριλαμβανομένης της νομιμότητάς του.[55]
Το δικαστήριο ανέλυσε και τα τρία αυθεντικά κείμενα (Αγγλικά, κινέζικα, και Ισπανικά), όπως απαιτείται από το άρθρο 33 του VCLT. Σημείωσε ότι η αγγλική έκδοση επικρατεί σε περίπτωση απόκλισης.[56] Ακόμη, Όλες οι εκδόσεις εξετάστηκαν στην ερμηνευτική διαδικασία.[57] Απέρριψε ρητά τόσο περιοριστικό όσο και υπερβολικά ευρεία ανάγνωση. Δηλώνει ότι "εμπλέκοντας" (και το κινεζικό ισοδύναμο "εμπλέκονται" (παπούτσι)) δεν πρέπει να ερμηνεύεται ως πολύ περιοριστικό (δηλ., «Μόνο διαφορές που σχετίζονται με την αποζημίωση για απαλλοτρίωση") ή πολύ ευρύ (δηλ., «Οποιοδήποτε πρότυπο προστασίας στο πλαίσιο της Συνθήκης, Όσο η αποζημίωση για απαλλοτρίωση περιλαμβάνεται στους ισχυρισμούς").[58]
συμπέρασμα
Η ερμηνεία των συνθηκών σε επενδυτική διαιτησία δεν είναι απλώς μια τεχνική άσκηση. Για τους επενδυτές και τα κράτη, Ο τρόπος με τον οποίο τα δικαστήρια εφαρμόζουν τη Σύμβαση της Βιέννης σχετικά με το νόμο των συνθηκών μπορεί να καθορίσει εάν μια συνθήκη προσφέρει προστασία, περιορίζει την ρυθμιστική αυτονομία, ή ακόμη και ανοίγει την πόρτα στη διαιτησία. Κατανόηση του τρόπου με τον οποίο διαβάζονται οι διατάξεις στην πράξη, Με καλή πίστη, συνηθισμένο νόημα, συμφραζόμενα, και αντικείμενο και σκοπό, είναι το κλειδί για την αξιολόγηση της δύναμης των πιθανών απαιτήσεων ή άμυνων.
[1] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική της διεθνούς Επενδυτικός νόμος (2017), Π. 2.
[2] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 2, Αναφερόμενος γ. Douzinas, Το δίκαιο και η δικαιοσύνη στο μεταμοντερνισμό, στο S. Κόνορ (εκδ.), Ο σύντροφος του Cambridge στο Postmodernism, 2004, σελ. 196-223.
[3] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 6; κ. Τηγάνι, Πρακτική των διεθνών οργανισμών στην ερμηνεία των συστατικών τους μέσων, 16 (1) Εφημερίδα Διεθνούς Διακανονισμού Διαφορών 1, Π. 15.
[4] VCLT, μικρό. 3; Sempra Energy International V. Δημοκρατία της Αργεντινής, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB / 02/16, Απόφαση για αντιρρήσεις για τη δικαιοδοσία, 11 Ενδέχεται 2005, για. 141.
[5] Kılıç Construction Import Export Industry and Trade Inc.. Τουρκμενιστάν, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB / 10/1, Απόφαση για το άρθρο VII.2 της Τουρκίας-Τουρκμενιστάν Διμερής Συνθήκη επενδύσεων, 7 Ενδέχεται 2012, για. 6.4; Πεκίνο κάθε κυκλοφορία και φωτισμό Limited V. Γκάνα, PCA 2021-15, Τελικό βραβείο για τη δικαιοδοσία, 30 Ιανουάριος 2023, για. 142; Junefield Gold Investments Limited V. Η Δημοκρατία του Ισημερινού, Υπόθεση PCA αριθ. 2023-35, Μερικό βραβείο στο Juridisction, 2 Ιούνιος 2025, για. 102.
[6] Kılıç Construction Import Export Industry and Trade Inc.. Τουρκμενιστάν, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB / 10/1, Απόφαση για το άρθρο VII.2 της Τουρκίας-Τουρκμενιστάν Διμερής Συνθήκη επενδύσεων, 7 Ενδέχεται 2012, για. 6.3; Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 8.
[7] Πεκίνο κάθε κίνηση & Τεχνολογία φωτισμού. ΣΙΑ, Ltd v. Η Δημοκρατία της Γκάνα (Εγώ), Υπόθεση PCA αριθ. 2021-15, Τελικό βραβείο για τη δικαιοδοσία (Εξοικονομήστε ως έξοδα), 30 Ιανουάριος 2023, για. 149.
[8] VCLT, Τέχνη. 31(1).
[9] Sanum Investments Limited V. Λαϊκή Δημοκρατία του Λάος (Εγώ), Υπόθεση PCA αριθ. 2013-13, Βραβείο, 6 Αύγουστος 2019, για. 172.
[10] μεγάλο. Αχτάουκ-Σπιβακός, στο Λ. Αχτάουκ-Σπιβακός et αϊ. (εκδόσεις), Καλή πίστη στη διεθνή διαιτησία – Ένα ευπροσάρμοστο χαμαιλέοντα? – Ινστιτούτο Dossier XXII (2025), σελ. 192-193; μικρό. Όπου η χρηματοδότηση διαφορών έχει κόστος, στο Λ. Αχτάουκ-Σπιβακός et αϊ. (εκδόσεις), Καλή πίστη στη διεθνή διαιτησία – Ένα ευπροσάρμοστο χαμαιλέοντα? – Ινστιτούτο Dossier XXII (2025), Π. 222.
[11] Inceysa Vallisoletana S.L.. β. Δημοκρατία του Ελ Σαλβαδόρ, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB/03/26, Βραβείο, 2 Αύγουστος 2006, για. 230; μεγάλο. Αχτάουκ-Σπιβακός, στο Λ. Αχτάουκ-Σπιβακός et αϊ. (εκδόσεις), Καλή πίστη στη διεθνή διαιτησία – Ένα ευπροσάρμοστο χαμαιλέοντα? – Ινστιτούτο Dossier XXII (2025), Π. 193.
[12] μεγάλο. Αχτάουκ-Σπιβακός, στο Λ. Αχτάουκ-Σπιβακός et αϊ. (εκδόσεις), Καλή πίστη στη διεθνή διαιτησία – Ένα ευπροσάρμοστο χαμαιλέοντα? – Ινστιτούτο Dossier XXII (2025), Π. 195.
[13] μεγάλο. Αχτάουκ-Σπιβακός, στο Λ. Αχτάουκ-Σπιβακός et αϊ. (εκδόσεις), Καλή πίστη στη διεθνή διαιτησία – Ένα ευπροσάρμοστο χαμαιλέοντα? – Ινστιτούτο Dossier XXII (2025), Π. 195.
[14] μεγάλο. Αχτάουκ-Σπιβακός, στο Λ. Αχτάουκ-Σπιβακός et αϊ. (εκδόσεις), Καλή πίστη στη διεθνή διαιτησία – Ένα ευπροσάρμοστο χαμαιλέοντα? – Ινστιτούτο Dossier XXII (2025), Π. 196.
[15] VCLT, Τέχνη. 31(1).
[16] Κροατική ηλεκτρική ενέργεια D.D.. β. Δημοκρατία της Σλοβενίας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB / 05/24, Απόφαση σχετικά με το ζήτημα της ερμηνείας της συνθήκης, 12 Ιούνιος 2009, για. 159.
[17] Κροατική ηλεκτρική ενέργεια D.D.. β. Δημοκρατία της Σλοβενίας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB / 05/24, Απόφαση σχετικά με το ζήτημα της ερμηνείας της συνθήκης, 12 Ιούνιος 2009, για. 159.
[18] Κροατική ηλεκτρική ενέργεια D.D.. β. Δημοκρατία της Σλοβενίας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB / 05/24, Απόφαση σχετικά με το ζήτημα της ερμηνείας της συνθήκης, 12 Ιούνιος 2009, για. 159.
[19] κ. Αιχμή, Επανεξετάζοντας την έννοια της συνηθισμένης έννοιας υπό το πρίσμα της νομολογίας του ICJ, σελ. 270-271.
[20] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 9.
[21] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 10.
[22] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 9.
[23] VCLT, Τέχνη. 31(2).
[24] κ. Αιχμή, Επανεξετάζοντας την έννοια της συνηθισμένης έννοιας υπό το πρίσμα της νομολογίας του ICJ, Π. 277.
[25] VCLT, Τέχνη. 31(1).
[26] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), σελ. 11-12.
[27] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 138.
[28] EBL (Συνεταιρισμός Elektra Baselland) και σωλήνα Sun PE2 S.L. β. Βασίλειο της Ισπανίας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB/18/42, Βραβείο, 11 Ιανουάριος 2024, για. 682.
[29] EBL (Συνεταιρισμός Elektra Baselland) και σωλήνα Sun PE2 S.L. β. Βασίλειο της Ισπανίας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB/18/42, Βραβείο, 11 Ιανουάριος 2024, για. 683.
[30] EBL (Συνεταιρισμός Elektra Baselland) και σωλήνα Sun PE2 S.L. β. Βασίλειο της Ισπανίας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB/18/42, Βραβείο, 11 Ιανουάριος 2024, για. 683.
[31] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 11.
[32] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 11.
[33] Orascom TMT Investments S.à r.l. β. Λαϊκή Δημοκρατία της Αλγερίας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB/12/35, Βραβείο, 31 Ενδέχεται 2017, για. 288.
[34] Orascom TMT Investments S.à r.l. β. Λαϊκή Δημοκρατία της Αλγερίας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB/12/35, Βραβείο, 31 Ενδέχεται 2017, για. 288.
[35] Ο όμιλος RENCO, Ινκ. β. Δημοκρατία του Περού (Εγώ), Υπόθεση ICSID αριθ. UNCT/13/1, Απόφαση σχετικά με το πεδίο εφαρμογής των προκαταρκτικών αντιρρήσεων του ερωτηθέντος βάσει άρθρου 10.20(4), 18 Δεκέμβριος 2014, για. 177.
[36] Orascom TMT Investments S.à r.l. β. Λαϊκή Δημοκρατία της Αλγερίας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB/12/35, Βραβείο, 31 Ενδέχεται 2017, για. 288; Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 12.
[37] Yukos Universal Limited (Νήσος του Μαν) β. Η ρωσική ομοσπονδία, Υπόθεση PCA αριθ. 2005-04/Aa227, Τελικό βραβείο, 18 Ιούλιος 2014, για. 1413; μεγάλο. Αχτάουκ-Σπιβακός, στο Λ. Αχτάουκ-Σπιβακός et αϊ. (εκδόσεις), Καλή πίστη στη διεθνή διαιτησία – Ένα ευπροσάρμοστο χαμαιλέοντα? – Ινστιτούτο Dossier XXII (2025), Π. 196.
[38] Yukos Universal Limited (Νήσος του Μαν) β. Η ρωσική ομοσπονδία, Υπόθεση PCA αριθ. 2005-04/Aa227, Τελικό βραβείο, 18 Ιούλιος 2014, για. 1413; μεγάλο. Αχτάουκ-Σπιβακός, στο Λ. Αχτάουκ-Σπιβακός et αϊ. (εκδόσεις), Καλή πίστη στη διεθνή διαιτησία – Ένα ευπροσάρμοστο χαμαιλέοντα? – Ινστιτούτο Dossier XXII (2025), Π. 196.
[39] Δανιήλ. Κάππες και καπέλες, Κοφτερός & Συνεργάτες V. Δημοκρατία της Γουατεμάλας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB/18/43, Απόφαση για τις προκαταρκτικές αντιρρήσεις του ερωτηθέντος, 13 Μάρτιος 2020, για. 149.
[40] Δανιήλ. Κάππες και καπέλες, Κοφτερός & Συνεργάτες V. Δημοκρατία της Γουατεμάλας, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB/18/43, Απόφαση για τις προκαταρκτικές αντιρρήσεις του ερωτηθέντος, 13 Μάρτιος 2020, για. 149.
[41] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 17.
[42] VCLT, Τέχνη. 32.
[43] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 17.
[44] South American Silver Limited V. Το πολυεθνικό κράτος της Βολιβίας, Υπόθεση PCA αριθ. 2013-15, Βραβείο, 22 Νοέμβριος 2018, για. 303.
[45] Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 46.
[46] Siemens A.G.. β. Η Δημοκρατία της Αργεντινής, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB / 02/8, Απόφαση για τη δικαιοδοσία, 3 Αύγουστος 2004, για. 106; Μ. Κλιμμονώμα, Διαιτητικά βραβεία ως επενδύσεις: Η ερμηνεία των συνθηκών και η δυναμική του διεθνούς επενδυτικού νόμου (2017), Π. 46.
[47] Siemens A.G.. β. Η Δημοκρατία της Αργεντινής, Υπόθεση ICSID αριθ. ARB / 02/8, Απόφαση για τη δικαιοδοσία, 3 Αύγουστος 2004, για. 106.
[48] VCLT, Τέχνη. 33(1).
[49] VCLT, Τέχνη. 33(3).
[50] VCLT, Τέχνη. 33(1).
[51] VCLT, Τέχνη. 33(4).
[52] Junefield Gold V. Δημοκρατία του Ισημερινού, Υπόθεση PCA αριθ. 2023-35, Μερικό βραβείο για τη δικαιοδοσία, 2 Ιούνιος 2025, καλύτερος. 16, 68, 88.
[53] Junefield Gold V. Δημοκρατία του Ισημερινού, Υπόθεση PCA αριθ. 2023-35, Μερικό βραβείο για τη δικαιοδοσία, 2 Ιούνιος 2025, για. 125.
[54] Junefield Gold V. Δημοκρατία του Ισημερινού, Υπόθεση PCA αριθ. 2023-35, Μερικό βραβείο για τη δικαιοδοσία, 2 Ιούνιος 2025, καλύτερος. 108-156.
[55] Junefield Gold V. Δημοκρατία του Ισημερινού, Υπόθεση PCA αριθ. 2023-35, Μερικό βραβείο για τη δικαιοδοσία, 2 Ιούνιος 2025, καλύτερος. 159-186.
[56] Junefield Gold V. Δημοκρατία του Ισημερινού, Υπόθεση PCA αριθ. 2023-35, Μερικό βραβείο για τη δικαιοδοσία, 2 Ιούνιος 2025, για. 224.
[57] Junefield Gold V. Δημοκρατία του Ισημερινού, Υπόθεση PCA αριθ. 2023-35, Μερικό βραβείο για τη δικαιοδοσία, 2 Ιούνιος 2025, για. 224.
[58] Junefield Gold V. Δημοκρατία του Ισημερινού, Υπόθεση PCA αριθ. 2023-35, Μερικό βραβείο για τη δικαιοδοσία, 2 Ιούνιος 2025, για. 247.