داوری بین المللی

اطلاعات داوری بین المللی توسط Aceris Law LLC

  • منابع داوری بین المللی
  • موتور جستجو
  • درخواست مدل برای داوری
  • پاسخ مدل به درخواست داوری
  • داوران بین المللی را پیدا کنید
  • وبلاگ
  • قوانین داوری
  • وکلای داوری
تو اینجایی: خانه / قانون بین المللی عمومی / زمینه در تفسیر معاهده

زمینه در تفسیر معاهده

28/04/2024 توسط داوری بین المللی

هنگام پرداختن به زمینه در تفسیر معاهده, نقطه مرجع اولیه است کنوانسیون وین در مورد قانون پیمان ها ("کنوانسیون وین"). کنوانسیون وین در تاریخ تصویب شد 23 ممکن است 1969 توسط سازمان ملل متحد.[1] برای احزاب اصلی در تاریخ لازم الاجرا شد 27 ژانویه 1980.[2] کنوانسیون وین یکی از مهمترین اسناد حقوق معاهدات است و به عنوان "معاهده معاهدات".[3] از امروز, کنوانسیون وین توسط 116 ایالات و امضا شده توسط 45 دیگران.[4]

وقتی صحبت از ملاحظات زمینه در تفسیر معاهده می شود, نقطه شروع آشکار مقاله است 31 کنوانسیون وین. با این اوصاف, هر چقدر هم که ممکن است متناقض به نظر برسد, به قول یک نویسنده, این و سایر مفاد کنوانسیون وین نیاز به «راهنما» دارند تا به درستی اعمال شوند، زیرا از صریح بودن فاصله دارند..[5]زمینه در تفسیر معاهده

به نظر می رسد که برخی از قوانین کنوانسیون وین را تشکیل می دهد.بازتابی از حقوق بین الملل عرفی", و برخی از کشورهای غیرتصویب کننده حتی این را صریحاً به رسمیت شناخته اند.[6] برای مثال, قواعد تفسیر مندرج در مواد 31 به 33 کنوانسیون وین به عنوان بخشی از حقوق بین الملل عرفی در نظر گرفته شده است.[7]

مقاله 31 کنوانسیون وین, قاعده عمومی تفسیر

1. یک معاهده باید با حسن نیت مطابق با معنای عادی تفسیر شده از مفاد معاهده در متن آنها و با توجه به هدف و هدف آن باشد..

2. زمینه برای تفسیر یک معاهده باید شامل شود, علاوه بر متن, از جمله مقدمه و ضمائم آن:

(آ) هر توافق مربوط به معاهده که بین همه طرفین در ارتباط با انعقاد معاهده منعقد شده باشد;

(ب) هر سندی که توسط یک یا چند طرف در ارتباط با انعقاد معاهده تنظیم شده باشد و توسط طرف های دیگر به عنوان سند مرتبط با معاهده پذیرفته شده باشد..

3. باید در نظر گرفته شود, همراه با زمینه:

(آ) هرگونه توافق بعدی بین طرفین در مورد تفسیر معاهده یا اجرای مفاد آن;

(ب) هر رویه بعدی در اجرای معاهده که توافق طرفین را در مورد تفسیر آن ایجاد می کند;

(ج) هر قواعد مربوطه حقوق بین الملل قابل اجرا در روابط بین طرفین.

4. اگر ثابت شود که طرفین چنین قصدی را دارند ، معنای خاصی داده می شود.

مقاله 31 نامیده می شود "قانون کلی", در مخالفت با "ابزار تکمیلی تفسیر” ضمیمه شده در مقاله 32 کنوانسیون وین. در نظر گرفته می شود که سلسله مراتبی بین این دو ماده وجود دارد: مقاله 31 برای حفظ زبان ساده معاهده اولویت دارد, در حالی که مقاله 32 فقط در مواردی قابل استناد است که ماده 31 تولید می کند "مبهم, مبهم, نتایج آشکارا پوچ یا غیر منطقی".[8]

"متن نوشته” بر اساس ماده 31 است, از این رو, هر دو مربوط به (من) متن معاهده, از جمله مقدمه و ضمائم آن (یعنی, بخش ها 1 و 2) و به (ii) شناسایی سایر موارد مندرج در پاراگراف ها در کنوانسیون وین (آ) و (ب) از بخش 2 از مقاله 31. بنابراین کنوانسیون وین برایموادی که باید به عنوان زمینه تشکیل دهنده در نظر گرفته شوند".[9] زمینه تحت مقاله 31 نباید با " اشتباه گرفته شودشرایط [...] نتیجه” معاهده بر اساس ماده 32, که مربوط می شود, برای مثال, به "پیشینه سیاسی-اقتصادی” از انعقاد یک معاهده.[10]

دلیل اصلی نگاه به متن در تفسیر معاهده، تأیید معنای عادی مندرج در مفاد معاهده یا شناسایی چنین معنایی در صورت تردید است..[11]

به عنوان کمیسیون حقوق بین الملل (ILC) در تبصره های خود بر پیش نویس مواد قانون معاهدات تأیید شده است, "هنگامی که مشخص شد - و کمیسیون در این مورد به اتفاق آرا - که نقطه شروع تفسیر، معنای متن است., منطق حاکی از آن است که «معنای معمولی که باید به مفاد معاهده در متن آنها و در پرتو موضوع و هدف آن داده شود» اولین عنصری است که باید ذکر شود.. به همین ترتیب, منطق نشان می دهد که عناصر تشکیل شده در "زمینه" باید بعدی باشند که باید ذکر شوند زیرا بخشی از متن هستند یا ارتباط نزدیکی با آن دارند.".[12]

متن معاهده برآمده از متن آن - شرایط معاهده در زمینه آنها

متن بلافصل معاهده شامل ساختار دستوری یا نحو ماده ای است که در آن کلمه ای که نیاز به تفسیر دارد قرار دارد..[13]

عناوین و عناوین ممکن است به عنوان راهنمایی برای تعیین زمینه در تفسیر معاهده عمل کنند. مثلا, که در شعله در. بلغارستان, دادگاه مقاله را تجزیه و تحلیل کرد 17 (در قسمت سوم) معاهده منشور انرژی, که تحت عنوان "عدم اعمال قسمت سوم در شرایط خاص", و این حق را برای طرفین محفوظ می دارد که مزایای این قسمت سوم را انکار کنند (یعنی, حمایت اساسی از سرمایه گذاران تحت بخش سوم) به هر شخص حقوقی متعلق به یا تحت کنترل اتباع دولتی غیر عضو ECT, اگر آن واحد در کشور عضوی که در آن تأسیس شده است، فعالیت تجاری قابل توجهی نداشته باشد. دادگاه برای تأیید تفسیر خود مبنی بر انکار حمایت طبق ماده، به عنوان قسمت سوم استناد کرد 17 فقط حقوق قسمت سوم را مستثنی کرد، اما آن را از اعمال صلاحیت تحت قسمت پنجم برای تعیین اینکه آیا, در مورد حقایق, مقاله 17 به درستی فراخوانی شده بود (بلغارستان یک اعتراض قضایی را به دلیل این ماده مطرح کرده بود 17 قابل اجرا بود, یعنی, هیچ حقوقی وجود نداشت که بتواند ادعایی را تحت قسمت پنجم ایجاد کند).[14]

عنصر دیگری که می توان برای تعیین زمینه در تفسیر معاهده مورد توجه قرار داد، مقدمه معاهده است, که معمولاً شامل اهداف است, انگیزه و ملاحظات در تنظیم معاهده[15] زیرا به درک و شناسایی هدف و هدف معاهده کمک می کند.[16]

علائم نگارشی نیز در تفسیر مفاد معاهده در متن آنها نقش دارد.[17]

سرانجام, پیوند بین مفاد معاهده در متن آنها و «شی و هدف” از معاهده همانطور که در ماده مقرر شده است 31(1) کنوانسیون وین در نشان داده شده است اعمال کنوانسیون پیشگیری و مجازات جنایت نسل کشی جایی که ICJ اعلام کرد که "مغایر با موضوع حکم خواهد بود [ماده ششم کنوانسیون نسل کشی] مفهوم «دادگاه کیفری بین‌المللی» را به صورت محدود تفسیر کند تا دادگاهی را که, همانطور که در مورد ICTY, بر اساس قطعنامه شورای امنیت سازمان ملل متحد که تحت فصل هفتم منشور به تصویب رسید، ایجاد شد."[18] این در حالی بود که دیوان این رویکرد را به هیچ ماده خاصی در قاعده عمومی تفسیر مرتبط نکرد; صرفاً ماده مورد بحث را در متن خود می خواند تا هدف و هدف آن را در نظر بگیرد.[19]

زمینه معاهده برگرفته از منابع اضافی

اینجا, زمینه تفسیر معاهده را باید در منابع اضافی فهرست شده در ماده یافت 31(2), که علاوه بر متن معاهده آمده است, مقدمه و ضمائم.

اولین, بند (آ) به توافقات مربوط به معاهده ای که بین همه طرفین در ارتباط با انعقاد آن معاهده منعقد شده است اشاره می کند. این معمولاً شامل یادداشت های دیپلماتیک است, برای مثال, در رابطه با معاهده مبادله شد.[20]

سپس, بند (ب) اسنادی را ذکر می کند که توسط یک یا چند طرف در ارتباط با انعقاد معاهده تنظیم شده و توسط طرف های دیگر به عنوان اسناد مربوط به معاهده پذیرفته شده است.. این را می‌توان با دستورات اجرایی انتقال دارایی‌های ایران که توسط رئیس‌جمهور جیمی کارتر در زمان امضای توافق‌نامه الجزایر در تاریخ امضا شد، نشان داد. 19 ژانویه 1981, پایان دادن به بحران گروگانگیری در ایران, که اسنادی کاملاً جدا از توافقنامه بودند و مورد قبول ایران قرار گرفتند. آنها بعداً توسط دادگاه رسیدگی به دعاوی ایران و ایالات متحده برای تفسیر توافقنامه مورد استناد قرار گرفتند..[21]

همانطور که ILC در تبصره خود بر پیش نویس مواد قانون معاهدات تاکید کرده است, "اصلی که این ماده بر آن است [مقاله 31(2)] مبتنی بر این است که الف سند یک طرفه را نمی توان جزء تشکیل دهنده تلقی کرد از «زمینه» به معنای ماده 27 [مقاله واقعی 31] مگر اینکه نه تنها در ارتباط با نتیجه گیری ساخته شد معاهده اما رابطه آن با معاهده پذیرفته شد به همین ترتیب توسط طرف های دیگر."

علاوه بر این, طبق ماده 31(3), همراه با زمینه, مترجم باید در نظر بگیرد:

(آ) هرگونه توافق بعدی بین طرفین در مورد تفسیر معاهده یا اجرای مفاد آن;

(ب) هر رویه بعدی در اجرای معاهده که توافق طرفین را در مورد تفسیر آن ایجاد می کند;

(ج) هر قواعد مربوطه حقوق بین الملل قابل اجرا در روابط بین طرفین.

ابزارهای تکمیلی تفسیر

مقاله 32 کنوانسیون وین, ابزارهای تکمیلی تفسیر, فراهم می کند:

ممکن است به ابزار تکمیلی تفسیر مراجعه شود, از جمله کارهای مقدماتی معاهده و شرایط انعقاد آن, به منظور تأیید معنای ناشی از کاربرد ماده 31, یا برای تعیین معنی در هنگام تفسیر طبق ماده 31:

(آ) معنی را مبهم یا مبهم می گذارد; یا

(ب) منجر به نتیجه ای می شود که آشکارا پوچ یا غیر منطقی است.

تعدادی از دادگاه ها آن ماده را در نظر گرفته اند 32 کنوانسیون وین اجازه رجوع را به عنوان یک وسیله تفسیر تکمیلی علاوه بر معاهده می دهد.کارهای مقدماتی" و "شرایط نتیجه گیری آن", همانطور که با کلمه ” مشخص شده استشامل", به سایر ابزارهای تکمیلی تفسیری که ممکن است برای تأیید معنای ناشی از اعمال ماده به کار رود 31 کنوانسیون وین.[22] این دادگاه ها اعلام کرده اند که "مقاله 38(1)(د) اساسنامه دیوان بین المللی دادگستری مقرر می دارد که تصمیمات و احکام قضایی برای تفسیر حقوق بین الملل عمومی به عنوان «وسیله فرعی» قابل اعمال هستند.. از این رو, این مواد قانونی را می‌توان به‌عنوان «وسیله تکمیلی تفسیر» در مفهوم ماده تلقی کرد 32 VCLT."[23]

همانطور که در بالا گفته شد, این مواد تکمیلی باید, با این حال, فقط برای تأیید معنای قبلی یا حل یک مسئله تفسیری ناشی از ماده به دادگاه خدمت می کند 31.[24]

زمینه در تفسیر معاهده, از این رو, طیف وسیعی از عناصر داخلی و خارجی را در بر می گیرد. با یکدیگر, این مؤلفه ها به درک مفاد معاهده کمک می کند.

  • الکساندرا کولیاکو, William Kirtley, Aceris Law LLC

[1] ه. شیرلو و ک. گور, فصل 1: مقدمه ای بر VCLT و نقش آن در ISDS: نگاهی به گذشته, مشتاقانه منتظر است, در E. شیرلو و ک. گور, کنوانسیون وین در مورد قوانین معاهدات در اختلافات دولت سرمایه گذار: تکامل و تاریخ (2022), پ. 2.

[2] کنوانسیون وین در مورد حقوق معاهدات (کنوانسیون وین), 23 ممکن است 1969.

[3] کنوانسیون وین, 23 ممکن است 1969.

[4] مدخل مجموعه معاهده سازمان ملل در مورد کنوانسیون وین (آخرین دسترسی 25 آوریل 2024).

[5] ر. گاردینر, تفسیر معاهده (2دوم edn., 2015), پ. 7.

[6] ه. شیرلو و ک. گور, فصل 1: مقدمه ای بر VCLT و نقش آن در ISDS: نگاهی به گذشته, مشتاقانه منتظر است, در E. شیرلو و ک. گور, کنوانسیون وین در مورد قوانین معاهدات در اختلافات دولت سرمایه گذار: تکامل و تاریخ (2022), پ. 17.

[7] ر. گاردینر, تفسیر معاهده (2دوم edn., 2015), پ. 163.

[8] ه. شیرلو و ک. گور, فصل 6: مقدمه ای بر VCLT و نقش آن در ISDS: نگاهی به گذشته, مشتاقانه منتظر است, در E. شیرلو و ک. گور, کنوانسیون وین در مورد قوانین معاهدات در اختلافات دولت سرمایه گذار: تکامل و تاریخ (2022), پ. 118. این بر اساس عبارت مقاله است 32 کنوانسیون وین, که به شرح زیر می خواند: "ممکن است به ابزار تکمیلی تفسیر مراجعه شود, از جمله کارهای مقدماتی معاهده و شرایط انعقاد آن, به منظور تأیید معنای ناشی از کاربرد ماده 31, یا برای تعیین معنی در هنگام تفسیر طبق ماده 31: (آ) معنی را مبهم یا مبهم می گذارد; یا (ب) منجر به نتیجه ای می شود که آشکارا پوچ یا غیر منطقی است."

[9] ر. گاردینر, تفسیر معاهده (2دوم edn., 2015), پ. 197.

[10] ر. گاردینر, تفسیر معاهده (2دوم edn., 2015), پ. 197.

[11] ر. گاردینر, تفسیر معاهده (2دوم edn., 2015), پ. 198.

[12] کمیسیون حقوق بین الملل, پیش نویس مواد مربوط به قانون معاهدات (1966), مقالات 27-28 (که از آن مواد کنوانسیون وین 31 و 32 تقریباً بدون تغییر توسعه یافته است), Cmt. 9.

[13] دیدن, به عنوان مثال., زمین, اختلاف مرزهای جزیره و دریایی (السالوادور/هندوراس: نیکاراگوئه مداخله می کند) داوری, 11 سپتامبر 1992, نماینده ICJ. 351, بهترین. 373-374, در جایی که موضوع این بود که آیا ICJ صلاحیت تعیین حدود مرزهای دریایی مورد مناقشه را دارد یا خیر. سؤال در مورد عبارت این بود که آیا عبارت موجود در توافق بین طرفین منازعه «تعیین وضعیت حقوقی” معادل ” بودتحدید حدود". ICJ تصمیم گرفت که در حالی که کلمه "تعیین کنند" به انگلیسی (و "تعیین کنند" به اسپانیایی) می تواند به طور بالقوه دلالت بر تحدید حدود داشته باشد, باید در زمینه خاص آن درک می شد. در مورد مورد نظر, مفعول فعل "تعیین کنندخود فضاهای دریایی نبود، بلکه وضعیت قانونی آنها بود, به ویژه در مقایسه با سایر قراردادهای مرتبط. بعلاوه, این تصمیم تاکید می کند که هر دو طرف در مناقشه تشخیص داده اند که اختلاف بر سر یک موضوع حاکمیتی است نه یک بحث حدودی.. از این رو, ICJ به این نتیجه رسید که تفسیر "تعیین کنندمنظور از تحدید حدود در این زمینه، با زمینه گسترده تر معاهده و مقاصد طرفین درگیر مغایر است..

[14] شعله در. بلغارستان, پرونده شماره ICSID. ARB / 03/24, تصمیم در مورد صلاحیت, 8 فوریه 2005, برای. 147.

[15] ه. شیرلو و ک. گور, فصل 6: مقدمه ای بر VCLT و نقش آن در ISDS: نگاهی به گذشته, مشتاقانه منتظر است, در E. شیرلو و ک. گور, کنوانسیون وین در مورد قوانین معاهدات در اختلافات دولت سرمایه گذار: تکامل و تاریخ (2022), پ. 206.

[16] ه. شیرلو و ک. گور, فصل 6: مقدمه ای بر VCLT و نقش آن در ISDS: نگاهی به گذشته, مشتاقانه منتظر است, در E. شیرلو و ک. گور, کنوانسیون وین در مورد قوانین معاهدات در اختلافات دولت سرمایه گذار: تکامل و تاریخ (2022), پ. 206.

[17] ه. شیرلو و ک. گور, فصل 6: مقدمه ای بر VCLT و نقش آن در ISDS: نگاهی به گذشته, مشتاقانه منتظر است, در E. شیرلو و ک. گور, کنوانسیون وین در مورد قوانین معاهدات در اختلافات دولت سرمایه گذار: تکامل و تاریخ (2022), پ. 207.

[18] اعمال کنوانسیون پیشگیری و مجازات جنایت نسل کشی (بوسنی و هرزگوین - صربستان و مونته نگرو) 26 فوریه 2007, نماینده ICJ. 43, بهترین. 160 و 445.

[19] ه. شیرلو و ک. گور, فصل 6: مقدمه ای بر VCLT و نقش آن در ISDS: نگاهی به گذشته, مشتاقانه منتظر است, در E. شیرلو و ک. گور, کنوانسیون وین در مورد قوانین معاهدات در اختلافات دولت سرمایه گذار: تکامل و تاریخ (2022), پ. 210.

[20] ه. شیرلو و ک. گور, فصل 6: مقدمه ای بر VCLT و نقش آن در ISDS: نگاهی به گذشته, مشتاقانه منتظر است, در E. شیرلو و ک. گور, کنوانسیون وین در مورد قوانین معاهدات در اختلافات دولت سرمایه گذار: تکامل و تاریخ (2022), پ. 116.

[21] ه. شیرلو و ک. گور, فصل 6: مقدمه ای بر VCLT و نقش آن در ISDS: نگاهی به گذشته, مشتاقانه منتظر است, در E. شیرلو و ک. گور, کنوانسیون وین در مورد قوانین معاهدات در اختلافات دولت سرمایه گذار: تکامل و تاریخ (2022), پ. 116.

[22] The Canadian Cattlemen for Fair Trade v. ایالات متحده آمریکا, جایزه در صلاحیت قضایی, 28 ژانویه 2008, برای. 50; شرکت شورون (ایالات متحده آمریکا) و شرکت تکساکو پترولیوم (ایالات متحده آمریکا) v. اکوادور, شماره پرونده PCA. 34877, جایزه موقت, 1 دسامبر 2008, برای. 121; شرکت بین المللی نفت Caratube LLP v. قزاقستان, پرونده شماره ICSID. ARB / 08/12, تصمیم در مورد اقدامات موقتی, 31 جولای 2009, برای. 71.

[23] The Canadian Cattlemen for Fair Trade v. ایالات متحده آمریکا, جایزه در صلاحیت قضایی, 28 ژانویه 2008, برای. 50; شرکت شورون (ایالات متحده آمریکا) و شرکت تکساکو پترولیوم (ایالات متحده آمریکا) v. اکوادور, شماره پرونده PCA. 34877, جایزه موقت, 1 دسامبر 2008, برای. 121; شرکت بین المللی نفت Caratube LLP v. قزاقستان, پرونده شماره ICSID. ARB / 08/12, تصمیم در مورد اقدامات موقتی, 31 جولای 2009, برای. 71.

[24] ه. شیرلو و ک. گور, فصل 6: مقدمه ای بر VCLT و نقش آن در ISDS: نگاهی به گذشته, مشتاقانه منتظر است, در E. شیرلو و ک. گور, کنوانسیون وین در مورد قوانین معاهدات در اختلافات دولت سرمایه گذار: تکامل و تاریخ (2022), پ. 118.

تحت پرونده: دیوان بین المللی دادگستری, حل اختلاف اختلاف دولت سرمایه گذار, قانون بین المللی عمومی

جستجوی اطلاعات داوری

داوری های سازمانهای بین المللی

قبل از شروع داوری: شش سوال مهم برای پرسیدن

نحوه شروع داوری ICDR: از تشکیل پرونده به انتصاب دادگاه

پشت پرده: یک راهنمای گام به گام برای داوری ICC

اختلافات متقابل فرهنگی و تأثیر بر رویه داوری

وقتی داوران از هوش مصنوعی استفاده می کنند: لاپاگلیا پنجم. دریچه و مرزهای داوری

داوری در بوسنی و هرزگوین

اهمیت انتخاب داور مناسب

داوری اختلافات توافق نامه خرید سهم طبق قانون انگلیسی

هزینه های قابل بازیابی در داوری ICC چقدر است?

داوری در کارائیب

قانون داوری انگلیسی 2025: اصلاحات کلیدی

ترجمه کردن


پیوندهای پیشنهادی

  • مرکز بین المللی حل اختلاف (ICDR)
  • مرکز بین المللی حل اختلافات سرمایه گذاری (ICSID)
  • اتاق بازرگانی بین المللی (ICC)
  • دادگاه داوری بین المللی لندن (LCIA)
  • موسسه داوری SCC (SCC)
  • مرکز داوری بین المللی سنگاپور (SIAC)
  • کمیسیون حقوق تجارت بین المللی سازمان ملل (UNCITRAL)
  • مرکز داوری بین المللی وین (بیشتر)

درباره ما

اطلاعات داوری بین المللی در این وب سایت توسط حمایت مالی می شود شرکت حقوقی داوری بین المللی Aceris Law LLC.

© 2012-2025 · او