Многие стороны не понимают, что формулировка арбитражной оговорки важна для бесперебойного функционирования арбитража.. На практике, можно наблюдать, Однако, повторяющиеся сценарии, в которых арбитражные оговорки содержат неправильную формулировку и, таким образом, подвержены ненужным инцидентам и процедурным дебатам. Такие статьи называются “патологические статьи“. Они определены в Фушаре., Гайяр, Goldman о международном коммерческом арбитраже::[1]
Обозначает арбитражные соглашения, и особенно арбитражные оговорки, которые содержат дефект или дефекты, которые могут помешать нормальному ходу арбитража. Arbitration agreements can be pathological for a variety of reasons. Ссылка на арбитражное учреждение может быть неточной или совершенно неверной.; может показаться, что соглашение разрешает передачу споров в арбитраж необязательным; он может содержать дефектный механизм назначения арбитров в этом, например, выбранный компетентный орган отказывается выполнять эту функцию; альтернативно, в соглашении могут быть назначены арбитры, которые умерли к моменту возникновения спора. В соглашении может быть предусмотрено, что арбитражный суд должен состоять из трех арбитров, если в споре участвуют три или более сторон, интересы которых различаются.; он может налагать невыполнимые условия для арбитражного разбирательства (такие как невыполнимые сроки), или укажите, что определенные проблемы (например, срок действия контракта) не подлежат рассмотрению арбитрами, несмотря на то, что такие вопросы тесно связаны со спором, который арбитры призваны решать.
Ниже, мы предлагаем десять рекомендаций по составлению арбитражных оговорок, чтобы избежать процессуальных инцидентов, которые подорвут своевременное, эффективное разрешение спора и увеличение затрат на разрешение споров в арбитраже.
Рекомендация №. 1: Начните со стандартных арбитражных оговорок, предлагаемых арбитражными учреждениями
Как правило, безопасно использовать стандартные арбитражные оговорки, предлагаемые крупными арбитражными учреждениями, в качестве шаблона.. Эти стандартные положения содержат четкие, основной текст арбитражной оговорки, который стороны должны адаптировать к обстоятельствам их договора, если нужно.
Например, то стандартная арбитражная оговорка ICC гласит следующее: “All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules.”
В очереди, то стандартная арбитражная оговорка LCIA гласит следующее: “Any dispute arising out of or in connection with this contract, including any question regarding its existence, validity or termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration under the LCIA Rules, which Rules are deemed to be incorporated by reference into this clause. The number of arbitrators shall be [one/three]. The seat, or legal place, of arbitration shall be [City and/or Country]. The language to be used in the arbitral proceedings shall be [ ]. The governing law of the contract shall be the substantive law of [ ].”
в заключение, SCC предлагает следующую базовую стандартную статью: “Any dispute, controversy or claim arising out of or in connection with this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be finally settled by arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce.”
Рекомендация №. 2: Условия использования точно
Все термины, используемые в арбитражной оговорке, важны, поскольку эти термины будут толковаться арбитражным судом. Толкуя арбитражные оговорки, арбитражные суды придают первостепенное значение тексту самой статьи. Они посмотрят, о чем стороны фактически договорились., не на то, на что они могли бы согласиться, но в конечном итоге не, дать согласие. Например, существует значительная разница между терминами «должен" а также "может». Первое имеет обязательное значение, последний только необязательный. Формулировка должна быть точной.
Рекомендация №. 3: Сделайте арбитражную оговорку простой и недвусмысленной
Лучше всего составлены арбитражные оговорки, которые просты, точный и однозначный. Это означает, что все термины ясны и очевидны и, таким образом, нельзя серьезно оспорить. Например, двусмысленность возникает, когда в арбитражной оговорке в одном предложении говорится, что спор должен разрешаться единоличным арбитром, но в другом предложении уточняет, что «каждый арбитр должен быть независимым и беспристрастным». Что неоднозначно в этом конкретном примере, так это то, что трудно понять, было ли намерение сторон иметь только одного арбитра или группу арбитров для разрешения возможного спора..
Рекомендация №. 4: Предмет арбитражной оговорки имеет значение
Область, или сфера применения, арбитражной оговорки касается вопросов и споров, подпадающих под действие статьи и, таким образом, может быть решен через арбитраж. Снова здесь, формулировка, используемая в арбитражной оговорке, важна. Хотя стороны могут договориться об арбитраже только конкретных претензий по контракту, они также вправе предусмотреть сознательно широкий объем арбитражного соглашения, охватывающий не только все споры по контракту., но и связанные с этим споры, в том числе, в некоторых случаях, внедоговорные претензии. В этом отношении, различные условия, такие как любые или все споры »вытекающие из контракта», «возникающие по контракту», «связанный с контрактом», «в связи с контрактом»Обычно используются. Однако, следует иметь в виду, что они имеют принципиально разные значения в зависимости от того, насколько ограничена сфера применения арбитражной оговорки., а также право, регулирующее арбитражное соглашение.
Рекомендация №. 5: Назначение необходимого количества арбитров
В их арбитражной оговорке, стороны могут договориться о количестве арбитров, которые войдут в состав арбитража; обычно указывается один или три члена. Количество арбитров будет иметь прямое влияние на общие расходы, которые стороны должны будут оплатить в связи с гонорарами арбитров.. Если суд из трех членов должен быть назначен в случае, когда на карту поставлена только небольшая сумма убытков или дебиторской задолженности, расходы, связанные с гонорарами арбитров, могут быть несоразмерными с учетом суммы спора (четный, во время, превышение суммы спора).
Следовательно, с практической точки зрения, разумно назначить единоличного арбитра, а не трибунал из трех человек, для контракта на скромные суммы. Альтернативно, стороны могут договориться о пороговой сумме, например, что споры относительно сумм менее долларов США 3 миллиона, при котором требуется назначение единоличного арбитра. Если сумма превышает этот порог, будет составлена комиссия из трех арбитражей.
Несколько ведущих арбитражных институтов, такой как МУС или ССС, установили калькуляторы стоимости, позволяющие сторонам предвидеть арбитражные расходы, включая арбитражные сборы.
Рекомендация №. 6: Назовите применимое право
Применимый, или регулирующий закон (также назвал “материальное право” или “право договора“), это еще один элемент, который стороны не должны забывать включать в свое соглашение, если они хотят избежать последующих дебатов после возбуждения арбитража. Выбор соответствующего закона, применимого к существу спора, когда ни один не назван, - непростая задача, и арбитражный суд примет во внимание ряд соображений., создание правовой неопределенности. Сторонам следует помнить, что законы и правовые системы предусматривают разные правовые режимы для договорных положений.. Например, а форс-мажор статья не толкуется одинаково во французском и английском законодательстве.. таким образом, следует тщательно выбирать соответствующий регулирующий закон.
Рекомендация №. 7: Procedural Rules Selected
Стороны могут выбрать либо институциональный арбитраж, либо чисто в арбитраж. Как правило, выбирать чисто в арбитраж (если только Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ используются), поскольку, если стороны не могут договориться о суде при возникновении спора, что часто происходит, потребуется вмешательство суда для создания арбитражного суда, приводит к задержкам и потере времени и затрат.
Если выбран институциональный арбитраж, за исключением обязательных правил места арбитража, арбитраж будет проводиться по правилам арбитража данного арбитражного учреждения. Эти правила устанавливают ряд обязательств, которые необходимо соблюдать в отношении, например, письменные материалы, подлежащие подаче, выплата аванса на расходы, проведение слушаний, крайний срок для выдачи награды, и т.д. Однако, снова здесь, Очень важно, чтобы в арбитражной оговорке содержалось точное указание на арбитражное учреждение.. Например, если стороны желают прибегнуть к арбитражу ICC, в арбитражной оговорке должна содержаться ссылка на «Правила международного арбитража Торговая палата" правильно.
Рекомендация №. 8: Место / место арбитража и тип / место слушания
Выбор места арбитража (также называется местом арбитража) в арбитражной оговорке важно.[2] Место / местонахождение арбитража имеет несколько юридических последствий. Он определяет место, то есть, страна, где арбитражное решение может столкнуться с процедурой аннулирования, инициированной проигравшей стороной, и где государственные суды могут вмешаться в арбитражное разбирательство. В общем, рекомендуется выбрать место арбитража, где будет минимальное возможное судебное вмешательство в арбитражное разбирательство и которое считается удобным для арбитража. Популярные места арбитража включая Париж, Лондон, Женева и Сингапур.
Хотя режим аннулирования - серьезная проблема, это не единственный, так как место арбитража может повлиять на другие особенности арбитража, например, язык арбитража, если последнее прямо не указано в арбитражной оговорке. Например, некоторые государства, такие как Индонезия,[3] содержат правило по умолчанию в отношении языка в своем национальном арбитражном законодательстве в том смысле, что выбор места в этих странах также повлечет за собой выбор их официального языка в качестве языка арбитража, если стороны не договорятся об ином.
На практике, стороны обычно договариваются о выборе места арбитража в своих арбитражных оговорках. Например, между 2007 и 2011, в более чем 76% арбитражного дела ICC, стороны согласовали место / место арбитража в своей арбитражной оговорке.[4] Cегодня, этот процент достигает почти 90%.[5] Однако, все еще есть случаи, когда выбор места арбитража не указан должным образом.
Что сказал, нужно иметь в виду, что место / место арбитража следует отличать от места слушания. Место проведения слушания, как предполагает термин, соответствует месту, где должны проводиться слушания. Хотя место слушания может совпадать с местом / местом арбитража., это не обязательно. Как отмечает Гэри Борн, «большинство национальных законов и институциональных арбитражных правил разрешают проведение слушаний и заседаний в рамках арбитража за пределами места арбитража, по соображениям удобства. За очень редкими исключениями, проведение слушаний за пределами места арбитража не влияет на местонахождение места арбитража».[6]
Рекомендация №. 9: Язык арбитража
Как указано выше, желательно, чтобы стороны указали язык арбитража в своей арбитражной оговорке, во избежание любых последующих процедурных дебатов по этому вопросу или применения правил по умолчанию, содержащихся в законодательстве, применимом в месте арбитража. Стороны могут выбирать любой язык по своему усмотрению.. Выбор языка арбитража представляет особый интерес, когда стороны имеют разное гражданство.. Например, не имеет особого смысла выбирать французский в качестве языка арбитража, если соответствующая корреспонденция составляется на английском языке, и стороны не говорят по-французски.
Рекомендация №. 10: Прочие соображения
Стороны имеют договорную свободу согласовывать любые (юридически возможно) особенность их арбитражной оговорки. Это может включать или исключать:
- дальнейшие соображения относительно назначения арбитров: секс, образование, профессиональная подготовка (профессор, инженер, поверенный), Национальность, и т.п.;
- ограничение на гонорары арбитра;[7]
- способ, которым общие расходы на арбитраж должны быть распределены в окончательном решении, то есть, после «затраты следуют за событиемПравило, или нет.
– Зузана Высудилова, Aceris Law LLC
[1] Е. Гайяр, Дж. дикарь, «Fouchard, Гайяр, Голдман о международном коммерческом арбитраже», Клювер Лоу Интернэшнл (1999), стр. 261-262.
[2] Вт. Крейг, Вт. Парк, Дж. Паулссон, Международная торговая палата арбитража, 3й редактор, ОУП (2000), для. 12.01.
[3] Закон №. 30 из 1999 об арбитраже и альтернативном разрешении споров, Статья 28: «Язык, который будет использоваться во всех арбитражных разбирательствах, - индонезийский., за исключением того, что стороны могут выбрать другой язык для использования, при условии согласия арбитра или арбитражного суда.»
[4] Дж. Жарить, С. Гринберг, Ф. Мацца, Руководство Секретариата по арбитражу МУС, 2012, для. 3-678.
[5] г. Родился, Международный коммерческий арбитраж, 3й редактор, Клювер Лоу Интернэшнл (2020), стр. 2205-2282.
[6] г. Родился, Международный коммерческий арбитраж, 3й редактор, Клювер Лоу Интернэшнл (2020), стр. 2205-2282.
[7] Д. Энрикес, Контроль за расходами на арбитраж: «Фиксированные гонорары для арбитра», Силиконовая долина Арбитраж & Центр медиации, 24 июль 2017.