การตีความสนธิสัญญาในการอนุญาโตตุลาการการลงทุนเป็นศูนย์กลางในการแก้ไขข้อพิพาทที่เครื่องมือระหว่างประเทศที่เกี่ยวข้องมักจะซับซ้อนและเปิดรับการอ่านคู่แข่ง. การตีความเชิงปฏิบัติกำหนดเขตอำนาจศาล, ขอบเขตของการป้องกันและในที่สุดผลลัพธ์ของข้อพิพาท. ในบันทึกก่อนหน้านี้, เราได้อธิบายไว้ วิธีการที่ศาลลงทุนเข้าใกล้การตีความสนธิสัญญา. ในบันทึกนี้, เราลองดูที่ไฟล์ อนุสัญญากรุงเวียนนาว่าด้วยกฎหมายสนธิสัญญา (“VCLT”) และวิธีการใช้กฎของมันในทางปฏิบัติ.
อนุญาโตตุลาการนักลงทุน - รัฐเกิดขึ้นภายใต้สนธิสัญญาการลงทุนทวิภาคีหรือพหุภาคีสรุปโดยรัฐ. สนธิสัญญาเหล่านี้ให้ความคุ้มครองแก่นักลงทุนต่างชาติ, และเมื่อฝ่าฝืน, นักลงทุนอาจนำการเรียกร้องโดยตรงต่อรัฐเจ้าบ้านก่อนศาลระหว่างประเทศ.
กฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ, ด้วยอนุญาโตตุลาการเป็นกลไกการระงับข้อพิพาทหลัก, บ่อยครั้งที่ประกายไฟอภิปรายเกี่ยวกับอำนาจอธิปไตย, เอกราชของกฎระเบียบ, และการคุ้มครองนักลงทุน. หัวใจสำคัญของการพูดถึงการอภิปรายเหล่านี้คือการตีความสนธิสัญญา. เป็นกระบวนการที่ให้ชีวิตกับข้อตกลงระหว่างประเทศ, การแปลบทบัญญัตินามธรรมเป็นสิทธิและภาระผูกพันทางกฎหมายที่เป็นรูปธรรม. มันคือสิ่งที่นำมา“ข้อความขาวดำ” เพื่อชีวิตในข้อพิพาทในโลกแห่งความเป็นจริง.[1] ดังที่ได้กล่าวไปแล้ว, “กฎหมายคือการตีความ, และการตีความคือชีวิตของกฎหมาย.”[2]
บทบาทพื้นฐานของอนุสัญญากรุงเวียนนาว่าด้วยกฎหมายของสนธิสัญญา
การตีความสนธิสัญญาไม่ใช่วิทยาศาสตร์ที่แน่นอนและเป็นเรื่องของการอภิปรายทางวิชาการมานาน.[3] ยัง, มูลนิธิยังคงมีเสถียรภาพ. VCLT, นำมาใช้ใน 1969, กำหนดกรอบการทำงานที่กำหนดไว้สำหรับการตีความสนธิสัญญา.[4] ในฐานะที่เป็น VCLT สะท้อนให้เห็นถึงกฎหมายระหว่างประเทศตามธรรมเนียม,[5] ศาลอนุญาโตตุลาการใช้มันในระดับสากล, รวมถึงรัฐที่ไม่เคยให้สัตยาบันอย่างเป็นทางการ.[6]
VCLT อุทิศสามบทความในการตีความ: บทความ 31, 32 และ 33. จุดเริ่มต้นคือบทความเสมอ 31, ซึ่งวางกฎการตีความทั่วไป. บทความนี้ระบุองค์ประกอบสี่ประการที่ต้องพิจารณาร่วมกัน: ศรัทธาที่ดี, ความหมายทั่วไป, บริบท, และวัตถุและวัตถุประสงค์. ในขณะที่ศาลมักจะเริ่มต้นด้วยความหมายปกติของคำศัพท์, บทความ 31 ไม่ได้สร้างลำดับชั้นระหว่างองค์ประกอบเหล่านี้. แทน, พวกเขาจะถูกนำไปใช้ร่วมกัน, ในสิ่งที่ศาลใน ปักกิ่งจราจรทุกเวย์ v. ประเทศกานา (ผม) อธิบายว่าเป็น“กระบวนการของการล้อมรอบแบบก้าวหน้า.” [7]
สมมติว่าการวิเคราะห์แบบบูรณาการนี้ภายใต้บทความ 31 ทิ้งความหมายที่คลุมเครือ, ปิดบัง, หรือไร้สาระอย่างชัดแจ้ง. ในกรณีนั้น, ศาลอาจหันไปหาบทความ 32, ซึ่งให้วิธีการเสริมเช่น travaux préparatoiresและสถานการณ์ของข้อสรุปของสนธิสัญญาที่จะได้รับการพิจารณา. ในที่สุด, บทความ 33 ควบคุมการตีความของสนธิสัญญาที่ได้รับการรับรองความถูกต้องในสองภาษาขึ้นไป.
สุจริตภายใต้บทความ 31 ของ VCLT
ตามกฎทั่วไป, การตีความสนธิสัญญาในอนุญาโตตุลาการการลงทุนกำหนดให้อ่านสนธิสัญญาระหว่างประเทศใน“ศรัทธาที่ดี”.[8] ศาลเรียกใช้บทความเป็นประจำ 31(1) ของ VCLT, ซึ่งทำให้หลักการนี้มี.[9] แม้ว่าหลักการจะไม่มีคำจำกัดความที่แม่นยำ, โดยทั่วไปศาลการลงทุนถือว่าเป็นหลักการทั่วไปของกฎหมาย.[10] ใน Inceysa V. เอลซัลวาดอร์, ศาลอธิบายขอบเขตและเนื้อหาของหลักการนี้โดยอ้างถึงการแสดงออกของละตินโดยสุจริต, ซึ่งสะท้อนถึง“วิญญาณแห่งความภักดี, เคารพกฎหมายและความซื่อสัตย์”.[11] นักวิจารณ์ก็มองว่าศรัทธาที่ดีเป็นมาตรฐานทั่วไปสำหรับการล่าม, กำหนดให้พวกเขาทำหน้าที่อย่างสมเหตุสมผลและเหมาะสม.[12] ไม่ใช่เกณฑ์อิสระ แต่เป็นหลักการชี้นำที่แทรกซึมกระบวนการตีความ.[13] การตีความสนธิสัญญาโดยสุจริต, ดังนั้น, หมายถึงการใช้บทความ 31 ถึง 33 ของ VCLT ด้วย“สมดุล, ไม่เอนเอียงและไม่ได้อุปาทาน” แนวทาง.[14]
ความหมายทั่วไปภายใต้บทความ 31 ของ VCLT
การตีความสนธิสัญญาในอนุญาโตตุลาการการลงทุนจำเป็นต้องมีผลต่อ“ความหมายทั่วไป” ของข้อกำหนดของสนธิสัญญา, ตามที่ได้รับคำสั่งจากบทความ 31 ของ VCLT.[15] ศาลใน เสมอ v. สโลวีเนีย อธิบายว่าความหมายปกติคือความหมายที่เกิดจากข้อกำหนดของสนธิสัญญาในช่วงเวลาของข้อสรุป.[16] มันเน้นว่า“ข้อกำหนดของสนธิสัญญาจะต้องตีความตามความหมายที่พวกเขาครอบครอง, หรือซึ่งจะเกิดจากพวกเขา, ในแง่ของการใช้ภาษาศาสตร์ในเวลานั้น.”[17] ศาลเสริมว่า, เป็นหลักการปกติของการตีความ, “ศาลหรือศาลควรพยายามให้ความหมายกับแต่ละคำที่ถูกตีความ.”[18]
ด้วยเหตุนี้, ความหมายทั่วไปเป็นที่เข้าใจกันว่าข้อความบ่งบอกถึงผู้อ่านที่สมเหตุสมผลผ่าน“ความหมายของคำ" และ "ศีลที่ยอมรับได้ของไวยากรณ์และไวยากรณ์.”[19] ความหมายนี้จะต้องได้รับการยืนยันอย่างเป็นกลาง, โดยไม่ต้องอ้างอิงถึงความตั้งใจส่วนตัวของผู้ลงนาม.[20] เนื่องจากภาษาเป็นแบบไดนามิก, การระบุความหมายทั่วไปเกี่ยวข้องกับการทำความเข้าใจทั้งการรับรู้ของคำศัพท์ดั้งเดิมและร่วมสมัย, เว้นแต่คู่สัญญาจะตั้งใจอย่างชัดแจ้ง.[21]
บริบทภายใต้บทความ 31 ของ VCLT
ตามที่เราอธิบายในบันทึกก่อนหน้านี้ บริบทในการตีความสนธิสัญญา, บทความ 31(1) ของ VCLT ต้องการให้เข้าใจความหมายของข้อกำหนดของสนธิสัญญาในบริบทของพวกเขา. มันหมายถึงตำแหน่งของข้อกำหนดภายในสนธิสัญญา, ไม่ใช่สถานการณ์ที่กว้างขึ้นของข้อสรุปของสนธิสัญญา.[22] บทความ 31(2) ของ VCLT จะกำหนดบริบทนี้เพิ่มเติม, กำหนดว่ามันประกอบด้วย, นอกจากข้อความแล้ว (รวมทั้งคำนำหน้าและภาคผนวก): ข้อตกลงใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับสนธิสัญญาซึ่งเกิดขึ้นระหว่างทุกฝ่ายที่เกี่ยวข้องกับข้อสรุป, และเครื่องมือใด ๆ ที่ทำโดยหนึ่งฝ่ายที่เกี่ยวข้องกับข้อสรุปของสนธิสัญญาและได้รับการยอมรับจากฝ่ายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับสนธิสัญญา.[23] ขอบเขตนี้, จำกัด หลักไว้ที่“ข้อความร่วม” และ“ระหว่างข้อความ" วัสดุ, สะท้อนให้เห็นถึงสิ่งที่ศาลและศาลพิจารณา“บริบททางภาษาศาสตร์”.[24]
วัตถุและวัตถุประสงค์ภายใต้บทความ 31 ของ VCLT
การตีความสนธิสัญญาในอนุญาโตตุลาการการลงทุนยังเกี่ยวข้องกับการพิจารณาวัตถุและวัตถุประสงค์ของพวกเขา.[25] หมายความว่าควรวิเคราะห์สนธิสัญญาโดยรวม, รวมถึง“เหตุผลสำหรับข้อสรุป" และ "ความตั้งใจที่เป็นไปได้ที่แสดงในข้อความ”.[26] โดยทั่วไปแล้ววัตถุและวัตถุประสงค์ของสนธิสัญญาการลงทุนจะถูกกำหนดในคำนำ,[27] ศาลมักจะมองหาคำแนะนำเมื่อตีความสนธิสัญญาระหว่างประเทศ.
ตัวอย่างเช่น, ใน EBL และ TUBO SOL V. สเปน, ศาลระบุวัตถุและวัตถุประสงค์ของสนธิสัญญากฎบัตรพลังงาน (“ฯลฯ”) โดยอ้างอิงถึงบทความ 2 ของ ECT (“วัตถุประสงค์ของสนธิสัญญา”) และคำนำของกฎบัตรพลังงานยุโรป.[28] ศาลสรุปว่าวัตถุและวัตถุประสงค์ของ ECT คือการกำหนดกรอบทางกฎหมายสำหรับความร่วมมือระยะยาวในด้านพลังงาน, สร้างสมดุลระหว่างอำนาจอธิปไตยของรัฐและการส่งเสริมการลงทุน, และไม่มีวัตถุประสงค์ที่จะครอบงำอีกฝ่าย.[29] ดังนั้น, ศาลไม่สามารถยอมรับข้อโต้แย้งของผู้เรียกร้องได้ว่าวัตถุประสงค์การส่งเสริมการลงทุนมีความสำคัญเหนือกว่าอำนาจอธิปไตยของรัฐ.[30]
นอกจากนี้, การตีความตามวัตถุและวัตถุประสงค์ของสนธิสัญญาถูก จำกัด ด้วยข้อความของสนธิสัญญา.[31] ไม่สามารถแทนที่ความหมายปกติของข้อกำหนดหรือจำนวนเงินเพื่อแก้ไขสนธิสัญญา, เว้นแต่ว่าสนธิสัญญาจะให้อย่างชัดเจนเป็นอย่างอื่น.[32]
หลักการของประสิทธิผล
หลักการของประสิทธิผล (ผลประโยชน์ที่เป็นประโยชน์) มีบทบาทสำคัญในการตีความสนธิสัญญาในการอนุญาโตตุลาการการลงทุน.[33] แม้ว่าจะไม่ได้กล่าวถึงอย่างชัดแจ้งใน VCLT, ศาลมักจะเรียกใช้เพื่อให้แน่ใจว่าบทบัญญัติสนธิสัญญามีผลในทางปฏิบัติ.[34] ตามศาล, หลักการนี้กำหนดให้มีการอ่านบทบัญญัติของสนธิสัญญาด้วยกันและ“ทุกบทบัญญัติในสนธิสัญญาจะถูกตีความในลักษณะที่ทำให้มันมีความหมายมากกว่าไม่มีความหมาย (หรือไม่สามารถ)”.[35] หลักการของประสิทธิผลเชื่อมโยงกับวัตถุและวัตถุประสงค์ของสนธิสัญญา.[36]
ตัวอย่างเช่น, ใน บริษัท ยูคอส ยูนิเวอร์แซล จำกัด. สหพันธรัฐรัสเซีย, ศาลใช้หลักการของประสิทธิผลโดยไม่อ้างถึงเมื่อตีความการเก็บภาษีที่แกะสลักใน ECT.[37] ศาลได้ยกเลิกการอ่านที่แคบของรัสเซีย“มาตรการภาษี” และ“ภาษี,” การให้เหตุผลว่าจะทำให้นักลงทุนโดยไม่มีการป้องกันการเก็บภาษีเวนคืนและบ่อนทำลายทั้งบทบัญญัติกรงเล็บและวัตถุประสงค์ของกฎบัตร.[38]
อย่างไรก็ตาม, ศาลยังเน้นถึงขีด จำกัด ของหลักการ. ใน camets v. กัวเตมาลา, ศาลเตือนว่า ผลประโยชน์ที่เป็นประโยชน์ ไม่ได้แสดงให้เห็นถึงการออกจากความหมายปกติของข้อความเว้นแต่การตีความทางเลือกจะออกจากบทบัญญัติที่ไม่มีความหมายที่มีประสิทธิภาพเลย.[39] ไม่เพียงพอที่จะชอบการตีความที่น่าสนใจหรือเป็นประโยชน์มากกว่า; ศาลจะต้องเชื่อว่าทางเลือกจะทำให้บทบัญญัติไม่มีจุดประสงค์.[40]
วิธีการเสริมการตีความภายใต้บทความ 32 ของ VCLT
เมื่อวิธีการหลักของการตีความที่วางไว้ในบทความ 31 ของ VCLT (ความหมายทั่วไป, บริบท, และวัตถุและวัตถุประสงค์) พิสูจน์ไม่เพียงพอ, ศาลระหว่างประเทศอาจหันไปใช้วิธีการเสริมการตีความตามที่กำหนดไว้ในบทความ 32 VCLT.[41] ตามบทความนี้, การขอความช่วยเหลือจากวิธีการเสริมนั้นเป็นที่ยอมรับได้ในสองสถานการณ์ที่เฉพาะเจาะจง:[42]
- เพื่อยืนยันความหมายที่เกิดจากการประยุกต์ใช้บทความ 31.
- เพื่อกำหนดความหมายเมื่อตีความตามบทความ 31:
- ทิ้งความหมายที่คลุมเครือหรือคลุมเครือ; หรือ
- นำไปสู่ผลลัพธ์ที่ไร้สาระอย่างชัดเจนหรือไม่มีเหตุผล.
มีวิธีการเสริมหลายประเภทตามบทความ 32 ของ VCLT:
- งานเตรียมการ: เอกสารเหล่านี้อาจเสนอข้อมูลเชิงลึกที่ทรงพลังเมื่อล่ามพยายามสำรวจความตั้งใจของผู้ลงนามในการสรุปสนธิสัญญา.[43]
- สถานการณ์ของข้อสรุปของสนธิสัญญา: นี่หมายถึงบริบททางประวัติศาสตร์. อย่างไรก็ตาม, ใน South American Silver V. โบลิเวีย, ศาลเน้นบทความนั้น 32 VCLT อนุญาตให้ขอความช่วยเหลือเฉพาะกับสถานการณ์ของข้อสรุปของสนธิสัญญาและบริบททางประวัติศาสตร์, ไม่ได้มีสนธิสัญญาที่ไม่เกี่ยวข้องซึ่งไม่ได้แสดงให้เห็นว่าเป็นส่วนหนึ่งของสถานการณ์เหล่านั้น.[44]
ยิ่งไปกว่านั้น, แม้ว่าจะไม่ได้กล่าวถึงใน VCLT, สนธิสัญญาการลงทุนแบบจำลองที่ร่างโดยรัฐบาลอาจได้รับการพิจารณาในการตีความ.[45] ใน ซีเมนส์วี. อาร์เจนตินา, ตัวอย่างเช่น, ศาลถือว่าพวกเขาเป็นแหล่งรอง, [46] เทียบเท่ากับงานเตรียมการ, มีประโยชน์เป็นหลักในการยืนยันผลการตีความ.[47]
การตีความสนธิสัญญาที่รับรองความถูกต้องในสองภาษาขึ้นไปภายใต้บทความ 33 ของ VCLT
การตีความสนธิสัญญาสรุปและรับรองความถูกต้องในหลายภาษาอยู่ภายใต้บทความ 33 ของ VCLT. หลักการพื้นฐานที่กำหนดโดย VCLT คือเมื่อสนธิสัญญาได้รับการรับรองความถูกต้องในสองภาษาขึ้นไป, ข้อความนั้นมีสิทธิ์เท่าเทียมกันในแต่ละภาษา.[48] นอกจากนี้, เงื่อนไขของสนธิสัญญามักจะสันนิษฐานว่ามีความหมายเหมือนกันในแต่ละข้อความจริง.[49] เมื่อเกิดความแตกต่าง, ศาลใช้ข้อความที่แพร่หลาย, หากมีการระบุ,[50] หรือกระทบยอดเวอร์ชันจริงตามวัตถุและวัตถุประสงค์ของสนธิสัญญาสนธิสัญญา. [51]
ข้อพิพาทสามารถเกิดขึ้นได้มากกว่าความแตกต่างของคำศัพท์เฉพาะในภาษาที่แท้จริง. ภาพประกอบที่ดีคือ Junefield Gold V. เอกวาดอร์, ในกรณีที่ศาลต้องตีความประโยคการแก้ไขข้อพิพาทในจีน-ECUADOR BIT. เวอร์ชันภาษาอังกฤษ จำกัด เขตอำนาจศาลเพื่อพิพาท "เกี่ยวข้องกับจำนวนเงินชดเชยสำหรับการเวนคืน.”[52] การโต้เถียงกันโดยมีศูนย์กลางอยู่ที่วาระจีน “ที่เกี่ยวข้อง” (รองเท้า), เทียบเท่ากับ“ที่เกี่ยวข้องกับ”. เอกวาดอร์แย้งว่า “ที่เกี่ยวข้อง” เป็นกลางความหมาย, มีความหมายเช่น "ปิดบัง”, “กังวล”, “มีส่วนร่วม”, “เกี่ยวข้อง”, “เกี่ยวข้องกับ”, หรือ "จัดการ”. [53] บนพื้นฐานนี้, และท่ามกลางข้อโต้แย้งอื่น ๆ, มันอ้างว่าประโยคที่อ้างถึงเฉพาะข้อพิพาทเกี่ยวกับจำนวนเงินชดเชย, ไม่รวมความถูกต้องตามกฎหมายของการเวนคืน.[54] นักลงทุน, ตรงกันข้าม, ผลักดันการอ่านที่กว้างขึ้น, ตามที่ “ที่เกี่ยวข้อง” รวมข้อพิพาททั้งหมดที่เชื่อมต่อกับการเวนคืน, รวมถึงความถูกต้องตามกฎหมาย.[55]
ศาลวิเคราะห์ทั้งสามข้อความที่แท้จริง (อังกฤษ, ชาวจีน, และภาษาสเปน), ตามที่กำหนดโดยบทความ 33 ของ VCLT. มันตั้งข้อสังเกตว่าเวอร์ชันภาษาอังกฤษเหนือกว่าในกรณีที่แตกต่างกัน.[56] ยังคง, ทุกรุ่นได้รับการพิจารณาในกระบวนการตีความ.[57] มันปฏิเสธอย่างชัดเจนทั้งการอ่านที่เข้มงวดและกว้างเกินไป. มันระบุว่า“ที่เกี่ยวข้องกับ” (และ“ เกี่ยวข้อง” ของจีนเทียบเท่า (รองเท้า)) ไม่ควรตีความว่าเป็นข้อ จำกัด เกินไป (นั่นคือ, “มีเพียงข้อพิพาทที่เกี่ยวข้องกับการชดเชยสำหรับการเวนคืน”) หรือกว้างเกินไป (นั่นคือ, “มาตรฐานการป้องกันใด ๆ ภายใต้สนธิสัญญา, ตราบใดที่ค่าตอบแทนสำหรับการเวนคืนรวมอยู่ในการเรียกร้อง”).[58]
ข้อสรุป
การตีความสนธิสัญญาในอนุญาโตตุลาการการลงทุนไม่ได้เป็นเพียงการออกกำลังกายทางเทคนิค. สำหรับนักลงทุนและรัฐเหมือนกัน, วิธีที่ศาลใช้อนุสัญญากรุงเวียนนาว่าด้วยกฎหมายของสนธิสัญญาสามารถกำหนดได้ว่าสนธิสัญญาเสนอการคุ้มครอง, จำกัด อิสระด้านกฎระเบียบ, หรือแม้แต่เปิดประตูสู่อนุญาโตตุลาการ. ทำความเข้าใจว่าการอ่านบทบัญญัติในทางปฏิบัติอย่างไร, ด้วยความสุจริตใจ, ความหมายทั่วไป, บริบท, และวัตถุและวัตถุประสงค์, เป็นกุญแจสำคัญในการประเมินความแข็งแกร่งของการเรียกร้องหรือการป้องกันที่อาจเกิดขึ้น.
[1] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและพลวัตของนานาชาติ กฎหมายการลงทุน (2017), พี. 2.
[2] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 2, อ้าง C. douzinas, กฎหมายและความยุติธรรมในลัทธิหลังสมัยใหม่, ในเอส. คอนเนอร์ (เอ็ด), Cambridge Companion to postmodernism, 2004, PP. 196-223.
[3] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 6; K. กระทะ, การปฏิบัติขององค์กรระหว่างประเทศในการตีความเครื่องมือส่วนประกอบของพวกเขา, 16 (1) วารสารการระงับข้อพิพาทระหว่างประเทศ 1, พี. 15.
[4] VCLT, ส. 3; เซมปรา เอ็นเนอร์ยี่ อินเตอร์เนชั่นแนล v. สาธารณรัฐอาร์เจนตินา, หมายเลขคดี ICSID. ARB / 02/16, การตัดสินใจคัดค้านเขตอำนาจศาล, 11 อาจ 2005, สำหรับ. 141.
[5] Kılıçก่อสร้างนำเข้าส่งออกอุตสาหกรรมและการค้า Inc.. เติร์กเมนิสถาน, หมายเลขคดี ICSID. ARB / 10/1, การตัดสินใจเกี่ยวกับบทความ VII.2 ของสนธิสัญญาการลงทุนทวิภาคีตุรกี-ตุรกี, 7 อาจ 2012, สำหรับ. 6.4; ปักกิ่ง บริษัท จราจรและไฟส่องสว่างทุกเวย์ จำกัด V. ประเทศกานา, PCA 2021-15, รางวัลสุดท้ายเกี่ยวกับเขตอำนาจศาล, 30 มกราคม 2023, สำหรับ. 142; Junefield Gold Investments Limited V. สาธารณรัฐเอกวาดอร์, PCA เคสหมายเลข. 2023-35, รางวัลบางส่วนเกี่ยวกับ Juridisction, 2 มิถุนายน 2025, สำหรับ. 102.
[6] Kılıçก่อสร้างนำเข้าส่งออกอุตสาหกรรมและการค้า Inc.. เติร์กเมนิสถาน, หมายเลขคดี ICSID. ARB / 10/1, การตัดสินใจเกี่ยวกับบทความ VII.2 ของสนธิสัญญาการลงทุนทวิภาคีตุรกี-ตุรกี, 7 อาจ 2012, สำหรับ. 6.3; เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 8.
[7] ปักกิ่งจราจรทุกเวย์ & เทคโนโลยีแสงสว่าง. จำกัด, Ltd v. สาธารณรัฐกานา (ผม), PCA เคสหมายเลข. 2021-15, รางวัลสุดท้ายเกี่ยวกับเขตอำนาจศาล (ประหยัดค่าใช้จ่าย), 30 มกราคม 2023, สำหรับ. 149.
[8] VCLT, ศิลปะ. 31(1).
[9] Sanum Investments Limited v. สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนลาว (ผม), PCA เคสหมายเลข. 2013-13, รางวัล, 6 สิงหาคม 2019, สำหรับ. 172.
[10] หลี่. Achtouk-spivak, ใน L. Achtouk-spivak et al. (สหพันธ์), สุจริตในการอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ – กิ้งก่าอเนกประสงค์? – สถาบัน Dossier XXII (2025), PP. 192-193; ส. เงินทุนในการดำเนินคดีต้องมีต้นทุน, ใน L. Achtouk-spivak et al. (สหพันธ์), สุจริตในการอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ – กิ้งก่าอเนกประสงค์? – สถาบัน Dossier XXII (2025), พี. 222.
[11] Inceysa Vallisoletana S.L.. โวลต์. สาธารณรัฐเอลซัลวาดอร์, หมายเลขคดี ICSID. ARB/03/66, รางวัล, 2 สิงหาคม 2006, สำหรับ. 230; หลี่. Achtouk-spivak, ใน L. Achtouk-spivak et al. (สหพันธ์), สุจริตในการอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ – กิ้งก่าอเนกประสงค์? – สถาบัน Dossier XXII (2025), พี. 193.
[12] หลี่. Achtouk-spivak, ใน L. Achtouk-spivak et al. (สหพันธ์), สุจริตในการอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ – กิ้งก่าอเนกประสงค์? – สถาบัน Dossier XXII (2025), พี. 195.
[13] หลี่. Achtouk-spivak, ใน L. Achtouk-spivak et al. (สหพันธ์), สุจริตในการอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ – กิ้งก่าอเนกประสงค์? – สถาบัน Dossier XXII (2025), พี. 195.
[14] หลี่. Achtouk-spivak, ใน L. Achtouk-spivak et al. (สหพันธ์), สุจริตในการอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ – กิ้งก่าอเนกประสงค์? – สถาบัน Dossier XXII (2025), พี. 196.
[15] VCLT, ศิลปะ. 31(1).
[16] กระแสไฟฟ้าโครเอเชีย D.D.. โวลต์. สาธารณรัฐสโลวีเนีย, หมายเลขคดี ICSID. ARB / 05/24, การตัดสินใจเกี่ยวกับปัญหาการตีความสนธิสัญญา, 12 มิถุนายน 2009, สำหรับ. 159.
[17] กระแสไฟฟ้าโครเอเชีย D.D.. โวลต์. สาธารณรัฐสโลวีเนีย, หมายเลขคดี ICSID. ARB / 05/24, การตัดสินใจเกี่ยวกับปัญหาการตีความสนธิสัญญา, 12 มิถุนายน 2009, สำหรับ. 159.
[18] กระแสไฟฟ้าโครเอเชีย D.D.. โวลต์. สาธารณรัฐสโลวีเนีย, หมายเลขคดี ICSID. ARB / 05/24, การตัดสินใจเกี่ยวกับปัญหาการตีความสนธิสัญญา, 12 มิถุนายน 2009, สำหรับ. 159.
[19] K. Hosseinnejad, ทบทวนความหมายของความหมายทั่วไปในแง่ของกฎหมายของ ICJ, PP. 270-271.
[20] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 9.
[21] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 10.
[22] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 9.
[23] VCLT, ศิลปะ. 31(2).
[24] K. Hosseinnejad, ทบทวนความหมายของความหมายทั่วไปในแง่ของกฎหมายของ ICJ, พี. 277.
[25] VCLT, ศิลปะ. 31(1).
[26] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), PP. 11-12.
[27] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 138.
[28] EBL (สหกรณ์ Elektra Baselland) และหลอด Sun PE2 S.L. โวลต์. อาณาจักรแห่งสเปน, หมายเลขคดี ICSID. ARB/18/42, รางวัล, 11 มกราคม 2024, สำหรับ. 682.
[29] EBL (สหกรณ์ Elektra Baselland) และหลอด Sun PE2 S.L. โวลต์. อาณาจักรแห่งสเปน, หมายเลขคดี ICSID. ARB/18/42, รางวัล, 11 มกราคม 2024, สำหรับ. 683.
[30] EBL (สหกรณ์ Elektra Baselland) และหลอด Sun PE2 S.L. โวลต์. อาณาจักรแห่งสเปน, หมายเลขคดี ICSID. ARB/18/42, รางวัล, 11 มกราคม 2024, สำหรับ. 683.
[31] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 11.
[32] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 11.
[33] Orascom TMT Investments S.à r.l. โวลต์. สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนแอลจีเรีย, หมายเลขคดี ICSID. อาร์บี/12/35, รางวัล, 31 อาจ 2017, สำหรับ. 288.
[34] Orascom TMT Investments S.à r.l. โวลต์. สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนแอลจีเรีย, หมายเลขคดี ICSID. อาร์บี/12/35, รางวัล, 31 อาจ 2017, สำหรับ. 288.
[35] กลุ่ม Renco, Inc. โวลต์. สาธารณรัฐเปรู (ผม), หมายเลขคดี ICSID. UNCT/13/1, การตัดสินใจเกี่ยวกับขอบเขตของการคัดค้านเบื้องต้นของผู้ถูกร้องภายใต้บทความ 10.20(4), 18 ธันวาคม 2014, สำหรับ. 177.
[36] Orascom TMT Investments S.à r.l. โวลต์. สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนแอลจีเรีย, หมายเลขคดี ICSID. อาร์บี/12/35, รางวัล, 31 อาจ 2017, สำหรับ. 288; เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 12.
[37] บริษัท ยูคอส ยูนิเวอร์แซล จำกัด (ไอล์ออฟแมน) โวลต์. สหพันธรัฐรัสเซีย, PCA เคสหมายเลข. 2005-04/AA227, รางวัลสุดท้าย, 18 กรกฎาคม 2014, สำหรับ. 1413; หลี่. Achtouk-spivak, ใน L. Achtouk-spivak et al. (สหพันธ์), สุจริตในการอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ – กิ้งก่าอเนกประสงค์? – สถาบัน Dossier XXII (2025), พี. 196.
[38] บริษัท ยูคอส ยูนิเวอร์แซล จำกัด (ไอล์ออฟแมน) โวลต์. สหพันธรัฐรัสเซีย, PCA เคสหมายเลข. 2005-04/AA227, รางวัลสุดท้าย, 18 กรกฎาคม 2014, สำหรับ. 1413; หลี่. Achtouk-spivak, ใน L. Achtouk-spivak et al. (สหพันธ์), สุจริตในการอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ – กิ้งก่าอเนกประสงค์? – สถาบัน Dossier XXII (2025), พี. 196.
[39] แดเนียลใน. cappes และ cappes, แคสสิดี้ & Associates V. สาธารณรัฐกัวเตมาลา, หมายเลขคดี ICSID. ARB/18/43, การตัดสินใจคัดค้านเบื้องต้นของผู้ตอบ, 13 มีนาคม 2020, สำหรับ. 149.
[40] แดเนียลใน. cappes และ cappes, แคสสิดี้ & Associates V. สาธารณรัฐกัวเตมาลา, หมายเลขคดี ICSID. ARB/18/43, การตัดสินใจคัดค้านเบื้องต้นของผู้ตอบ, 13 มีนาคม 2020, สำหรับ. 149.
[41] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 17.
[42] VCLT, ศิลปะ. 32.
[43] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 17.
[44] South American Silver Limited V. รัฐพหุนิยมแห่งโบลิเวีย, PCA เคสหมายเลข. 2013-15, รางวัล, 22 พฤศจิกายน 2018, สำหรับ. 303.
[45] เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 46.
[46] ซีเมนส์ A.G. โวลต์. สาธารณรัฐอาร์เจนตินา, หมายเลขคดี ICSID. ARB / 02/8, การตัดสินใจในเขตอำนาจศาล, 3 สิงหาคม 2004, สำหรับ. 106; เอ็ม. clasmap, รางวัลอนุญาโตตุลาการเป็นการลงทุน: การตีความสนธิสัญญาและการเปลี่ยนแปลงของกฎหมายการลงทุนระหว่างประเทศ (2017), พี. 46.
[47] ซีเมนส์ A.G. โวลต์. สาธารณรัฐอาร์เจนตินา, หมายเลขคดี ICSID. ARB / 02/8, การตัดสินใจในเขตอำนาจศาล, 3 สิงหาคม 2004, สำหรับ. 106.
[48] VCLT, ศิลปะ. 33(1).
[49] VCLT, ศิลปะ. 33(3).
[50] VCLT, ศิลปะ. 33(1).
[51] VCLT, ศิลปะ. 33(4).
[52] Junefield Gold V. สาธารณรัฐเอกวาดอร์, PCA เคสหมายเลข. 2023-35, รางวัลบางส่วนในเขตอำนาจศาล, 2 มิถุนายน 2025, ดีที่สุด. 16, 68, 88.
[53] Junefield Gold V. สาธารณรัฐเอกวาดอร์, PCA เคสหมายเลข. 2023-35, รางวัลบางส่วนในเขตอำนาจศาล, 2 มิถุนายน 2025, สำหรับ. 125.
[54] Junefield Gold V. สาธารณรัฐเอกวาดอร์, PCA เคสหมายเลข. 2023-35, รางวัลบางส่วนในเขตอำนาจศาล, 2 มิถุนายน 2025, ดีที่สุด. 108-156.
[55] Junefield Gold V. สาธารณรัฐเอกวาดอร์, PCA เคสหมายเลข. 2023-35, รางวัลบางส่วนในเขตอำนาจศาล, 2 มิถุนายน 2025, ดีที่สุด. 159-186.
[56] Junefield Gold V. สาธารณรัฐเอกวาดอร์, PCA เคสหมายเลข. 2023-35, รางวัลบางส่วนในเขตอำนาจศาล, 2 มิถุนายน 2025, สำหรับ. 224.
[57] Junefield Gold V. สาธารณรัฐเอกวาดอร์, PCA เคสหมายเลข. 2023-35, รางวัลบางส่วนในเขตอำนาจศาล, 2 มิถุนายน 2025, สำหรับ. 224.
[58] Junefield Gold V. สาธารณรัฐเอกวาดอร์, PCA เคสหมายเลข. 2023-35, รางวัลบางส่วนในเขตอำนาจศาล, 2 มิถุนายน 2025, สำหรับ. 247.