Yatırım tahkimindeki antlaşmaların yorumlanması, geçerli uluslararası araçların genellikle karmaşık ve rakip okumalara açık olduğu anlaşmazlıkların çözülmesinin merkezidir.. Pratik yorum yargı yetkisini belirler, Koruma kapsamı ve sonuçta anlaşmazlıkların sonucu. Önceki bir notta, Biz özetledik Yatırım Mahkemeleri Antlaşma Yorumuna Nasıl Yaklaşıyor. bu notta, Daha yakından bakıyoruz Antlaşmalar Hukuku Viyana Sözleşmesi (“VCLT”) ve kurallarının pratikte nasıl uygulandığı.
Devletler tarafından sonuçlanan ikili veya çok taraflı yatırım anlaşmaları altında yatırımcı -devlet tahkimleri ortaya çıkmaktadır.. Bu antlaşmalar yabancı yatırımcılara koruma sağlar, Ve ihlal edildiğinde, Yatırımcılar, Uluslararası Mahkemelerden önce doğrudan ev sahibi devlete karşı iddialar getirebilir.
Uluslararası Yatırım Kanunu, birincil uyuşmazlık çözünürlük mekanizması olarak tahkim ile, Genellikle egemenlik konusundaki tartışmalar, düzenleyici özerklik, ve yatırımcı koruması. Bu tartışmaların ele alınmasının merkezinde, antlaşma yorumu yatıyor. Uluslararası anlaşmalara hayat veren süreçtir, Soyut hükümleri somut yasal haklara ve yükümlülüklere dönüştürmek. Getiren şey budur "Siyah Beyaz Metinler"Gerçek dünya anlaşmazlıklarında hayata.[1] Söylendiği gibi, “Yasa yorumdur, Ve yorum hukukun hayatıdır.”[2]
Viyana Sözleşmesinin Antlaşmalar Yasası Üzerine Temel Rolü
Antlaşmaları yorumlamak kesin bir bilim değildir ve uzun zamandır bilimsel tartışma konusu olmuştur.[3] Hala, Vakıf sabit kalır. VCLT, kabul edildi 1969, Antlaşma yorumu için belirlenen çerçeveyi belirler.[4] VCLT, geleneksel uluslararası yasaları yansıttığı için,[5] Tahkim mahkemeleri bunu evrensel olarak uygular, asla resmi olarak onaylamayan devletler dahil.[6]
VCLT, yorumlamaya üç makaleyi ayırıyor: Nesne 31, 32 ve 33. Başlangıç noktası her zaman makaledir 31, genel yorum kuralını ortaya koyan. Bu makale, birlikte dikkate alınması gereken dört öğeyi tanımlamaktadır.: iyi niyet, sıradan anlam, bağlam, ve nesne ve amaç. Mahkemeler genellikle terimlerin sıradan anlamı ile başlarken, makale 31 Bu unsurlar arasında bir hiyerarşi oluşturmaz. Yerine, Bunlar kombinasyon halinde uygulanacak, Mahkemede Pekin Herway Trafik V. Gana (ben) "aşamalı kuşatma süreci.” [7]
Makale altında bu entegre analizi varsayalım 31 anlamı belirsiz bırakır, karanlık, veya açıkça saçma. Bu durumda, Mahkemeler daha sonra makaleye dönebilir 32, Travaux Préparatoires ve Antlaşma'nın sonucunun dikkate alınması gibi ek araçlar sunan. En sonunda, makale 33 İki veya daha fazla dilde doğrulanan antlaşmaların yorumlanmasını yönetir.
Makale altında iyi niyet 31 VCLT'nin
Genel bir kural olarak, Yatırım tahkimindeki antlaşmaları yorumlamak, uluslararası antlaşmaların okunmasını gerektirir: “iyi niyet”.[8] Mahkemeler düzenli olarak makaleyi çağırıyor 31(1) VCLT'nin, bu prensibi kapsayan.[9] Prensip kesin bir tanım yok olsa da, Yatırım Mahkemeleri bunu genellikle genel bir hukuk ilkesi olarak görüyor.[10] İçinde Inceysa V. Kurtarıcı, Mahkeme, bu prensibin kapsamını ve içeriğini, Latin ifadesine atıfta bulunarak açıkladı., ki "sadakat ruhu, Yasa ve Sadakat'e saygı”.[11] Yorumcular benzer şekilde iyi niyeti tercümanlar için genel bir davranış standardı olarak görüyor, makul ve düzgün davranmalarını istemek.[12] Bağımsız bir kriter değil, yorumlayıcı sürece nüfuz eden yol gösterici bir ilke.[13] Antlaşmaları iyi niyetle yorumlamak, bu nedenle, Makale uygulamak anlamına gelir 31 için 33 VCLT'nindengeli, tarafsız ve önceden düşünülmemiş" yaklaşmak.[14]
Makale altında sıradan anlam 31 VCLT'nin
Yatırım tahkimindeki antlaşmaları yorumlamak, “sıradan anlam"Antlaşma Şartları, Makale tarafından zorunlu kılınan 31 VCLT'nin.[15] Mahkemesi HEP v. Slovenya Sıradan anlamın, sonuç sırasında antlaşma terimlerine atfedilen anlam olduğunu açıkladı.[16] Olduğunu vurguladı "Antlaşmanın şartları, sahip oldukları anlamlara göre yorumlanmalıdır, ya da onlara atfedilecekti, O zaman dilsel kullanım ışığında.”[17] Mahkeme bunu ekledi, normal bir yorum ilkesi olarak, “Bir mahkeme veya mahkeme, yorumlanan kelimelerin her birine anlam vermeye çalışmalıdır.”[18]
bundan dolayı, Sıradan anlam, bir metnin makul bir okuyucuya ne aktardığı “Kelimelerin anlamları" ve "Kabul edilen dilbilgisi ve sözdizimi kuralları.”[19] Bu anlam objektif olarak tespit edilmelidir, imzalayanların öznel niyetlerine atıfta bulunmadan.[20] Dil dinamik olduğu için, Sıradan anlamın belirlenmesi, terimlerin hem orijinal hem de çağdaş algılarını anlamayı içerir, Taraflar aksi belirtilmedikçe.[21]
Makale altındaki bağlam 31 VCLT'nin
Önceki bir notta açıkladığımız gibi Antlaşma yorumunda bağlam, makale 31(1) VCLT, antlaşma terimlerinin anlamının bağlamlarında anlaşılmasını gerektirir. Antlaşma içindeki terimlerin pozisyonunu ifade eder, Antlaşmanın sonucunun daha geniş koşulları değil.[22] makale 31(2) VCLT'nin bu bağlamı daha da tanımlıyor, içerdiğini belirtmek, Metnin kendisine ek olarak (giriş ve ekleri dahil): Sonuç ile bağlantılı olarak tüm taraflar arasında yapılan antlaşma ile ilgili herhangi bir anlaşma, ve Antlaşmanın sonuçlandırılmasıyla bağlantılı olarak bir veya daha fazla taraf tarafından yapılan ve diğer taraflar tarafından antlaşma ile ilgili olarak kabul edilen herhangi bir araç.[23] Bu kapsam, öncelikle "Ortak metin" ve "metinler arası"Malzeme, Mahkemelerin ve mahkemelerin “dilsel bağlam”.[24]
Makale altındaki nesne ve amaç 31 VCLT'nin
Yatırım tahkimindeki antlaşmaları yorumlamak, nesnelerini ve amaçlarını dikkate almayı da içerir.[25] Antlaşmanın bir bütün olarak analiz edilmesi gerektiği anlamına gelir, "Sonuçlarının nedenleri" ve "metninde ifade edilen olası niyetler”.[26] Yatırım anlaşmalarının nesnesi ve amacı tipik olarak önsözde formüle edilir.,[27] Mahkemeler, uluslararası antlaşmaları yorumlarken genellikle önsözlere bakar.
Örneğin, içinde EBL ve Tubo Sol V. ispanya, Mahkeme, Enerji Şartı Antlaşması'nın nesnesini ve amacını belirledi (“EKT”) Makaleye referansla 2 ECT'nin (“Antlaşmanın amacı”) ve Avrupa Enerji Şartı'nın önsözü.[28] Mahkeme, ECT'nin nesnesinin ve amacının, enerji alanında uzun vadeli işbirliği için yasal bir çerçeve oluşturmak olduğu sonucuna varmıştır., Devlet egemenliği ve yatırım teşviki dengeleme, Ve bu da hiçbir hedef diğerine hakim değil.[29] bu nedenle, Mahkeme, davacıların yatırım teçhizat hedeflerinin devlet egemenliğine göre doğal bir öncelik aldığı iddiasını kabul edemedi.[30]
ayrıca, Bir anlaşmanın nesnesine ve amacına dayalı yorum, anlaşmanın metni ile sınırlıdır..[31] Antlaşmayı gözden geçirme şartlarının veya tutarının olağan anlamını değiştiremez, Antlaşmanın kendisi açıkça aksi belirtilmedikçe.[32]
Etkililik ilkesi
Etkililik ilkesi (Yararlı etki) Yatırım tahkimindeki antlaşmaları yorumlamada önemli bir rol oynar.[33] VCLT'de açıkça belirtilmemesine rağmen, Mahkemeler genellikle antlaşma hükümlerinin pratik etkisi olmasını sağlamak için çağırır.[34] Mahkemelere göre, Bu ilke, bir antlaşma hükümlerinin birlikte okunmasını ve “Bir anlaşmadaki her hüküm, anlamsız olmaktan ziyade anlamlı hale getirecek şekilde yorumlanmalıdır. (veya inokil)”.[35] Etkililik ilkesi, antlaşmaların nesnesi ve amacı ile bağlantılıdır.[36]
Örneğin, içinde Yukos Evrensel Sınırlı v. Rusya Federasyonu, Mahkeme, ECT'deki vergilendirme oyulmusunu yorumlarken verilen etkinlik ilkesini uyguladı.[37] Mahkeme, Rusya’nın dar okumasını reddetti:Vergilendirme önlemleri" ve "vergiler,”Yatırımcıları kamulaştırıcı vergilendirmeye karşı koruma olmadan terk edeceğine ve hem pençe arkası hükmünü hem de tüzüğün amacını zayıflatacağına dair akıl yürütme.[38]
ancak, Mahkemeler ayrıca prensibin sınırlarını vurgular. İçinde CAMETS V. Guatemala, Mahkeme bunu uyardı Yararlı etki Alternatif bir yorum, hiçbir etkili anlamı olmayan bir hüküm bırakmayacaksa, metnin sıradan anlamından ayrılmayı haklı çıkarmaz..[39] Sadece daha çekici veya faydalı bir yorumu tercih etmek yeterli değildir; Mahkeme, alternatifin hükmü amaçsız hale getireceğine ikna edilmelidir..[40]
Makale altında tamamlayıcı yorumlama araçları 32 VCLT'nin
Birincil yorumlama aracı makalede ortaya çıktığında 31 VCLT'nin (sıradan anlam, bağlam, ve nesne ve amaç) yetersiz olduğunu kanıtlamak, Uluslararası Mahkemeler, makalede tanımlanan ek yorumlama araçlarına yönelebilir 32 VCLT.[41] Bu makaleye göre, İki özel senaryoda ek araçlara başvurmak kabul edilebilir:[42]
- Makalenin uygulanmasından kaynaklanan anlamı doğrulamak için 31.
- Makaleye göre yorum yaparken anlamı belirlemek 31:
- Anlamı belirsiz veya belirsiz bırakır; veya
- Açıkça saçma veya mantıksız bir sonuca götürür.
Makaleye göre birkaç ek araç türü vardır 32 VCLT'nin:
- Hazırlık çalışması: Bu belgeler, tercümanlar imzalayıcıların bir antlaşmayı sonuçlandırma niyetlerini keşfetmeye çalıştıklarında güçlü bilgiler sunabilir..[43]
- Antlaşmanın sonucunun koşulları: Bu tarihsel bağlamı ifade eder. ancak, içinde Güney Amerika Gümüş v. Bolivya, Mahkeme bu makaleyi vurguladı 32 VCLT, sadece bir anlaşmanın kendi sonucunun ve tarihsel bağlamın koşullarına başvurmaya izin verir, Bu koşulların bir parçasını oluşturduğu gösterilmeyen ilgisiz antlaşmalara değil.[44]
Dahası, VCLT'de belirtilmemesine rağmen, Hükümetler tarafından hazırlanan model yatırım anlaşmaları yorumda dikkate alınabilir.[45] İçinde Siemens v. Arjantin, Örneğin, Mahkeme onlara ikincil bir kaynak olarak davrandı, [46] Hazırlık çalışmalarıyla karşılaştırılabilir, esas olarak yorumlayıcı bir sonucu doğrulamak için yararlı.[47]
Makale kapsamında iki veya daha fazla dilde doğrulanmış antlaşmaların yorumlanması 33 VCLT'nin
Birden fazla dilde sonuçlanan ve kimlik doğrulaması yapılan antlaşmaların yorumlanması makale tarafından yönetiliyor. 33 VCLT'nin. VCLT tarafından belirlenen temel ilke, iki veya daha fazla dilde bir antlaşma doğrulandığında, Metin her dilde eşit derecede yetkilidir.[48] ayrıca, Antlaşmanın şartlarının genellikle her otantik metinde aynı anlama sahip olduğu varsayılmaktadır..[49] Farklılıkların ortaya çıktığı yer, Mahkemler ya hakim bir metin uygular, Biri belirtilirse,[50] veya otantik versiyonları antlaşmanın nesnesi ve amacı ışığında uzlaştırın. [51]
Anlaşmazlıklar, otantik dillerdeki belirli terimlerin nüansı üzerinde ortaya çıkabilir. İyi bir örnek Junefield Gold V. Ekvador, Mahkemenin Çin-Euador bitinde anlaşmazlık çözünürlük maddesini yorumlamak zorunda kaldığı yer. İngilizce Sürüm Sınırlı Yetki Yetkilisi İfadeler "kamulaştırma için tazminat miktarını içerir.”[52] Tartışma Çin terimine odaklandı “Dahil olmuş” (ayakkabı), eşdeğeri "içeren”. Ekvador bunu savundu “Dahil olmuş” anlamsal olarak nötr, "kapak”, “kaygı”, “içermek”, “ima etmek”, “ile ilgili olmak”, veya “uğraşmak”. [53] Bu temelde, Ve diğer argümanların yanı sıra, Sadece tazminat miktarı konusunda anlaşmazlıklara atıfta bulunduğunu iddia etti, kamulaştırmanın yasallığı hariç.[54] Yatırımcı, aksine, daha geniş bir okuma için itildi, hangi altında “Dahil olmuş” kamulaştırmaya bağlı tüm anlaşmazlıkları içeriyor, yasallığı dahil.[55]
Mahkeme, üç otantik metnin hepsini de analiz etti (ingilizce, Çince, ve İspanyolca), Makalenin gerektirdiği gibi 33 VCLT'nin. Diverjans durumunda İngilizce sürümünün hüküm sürdüğünü kaydetti.[56] yine, Tüm sürümler yorumlayıcı süreçte dikkate alındı.[57] Hem kısıtlayıcı hem de aşırı geniş bir okumayı açıkça reddetti. Dedi ki "içeren” (ve Çin eşdeğeri “dahil” (ayakkabı)) ya çok kısıtlayıcı olarak yorumlanmamalı (diğer bir deyişle, “Yalnızca kamulaştırma için tazminatla ilgili anlaşmazlıklar”) veya çok geniş (diğer bir deyişle, “Antlaşma altında herhangi bir koruma standardı, kamulaştırma için tazminat taleplere dahil edildiği sürece”).[58]
Sonuç
Yatırım tahkiminde antlaşmaları yorumlamak sadece teknik bir alıştırma değildir. Yatırımcılar ve eyaletler için, Mahkemelerin Viyana Sözleşmesini Antlaşmalar Yasası Uygulama Yolu Bir Antlaşmanın Koruma İddia İddian, Düzenleyici özerkliği sınırlar, hatta tahkime kapıyı açar. Uygulamada hükümlerin nasıl okunduğunu anlamak, iyi niyetle, sıradan anlam, bağlam, ve nesne ve amaç, potansiyel iddiaların veya savunmaların gücünü değerlendirmenin anahtarıdır.
[1] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası dinamikler Yatırım Hukuku (2017), P. 2.
[2] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 2, C'ye atıfta bulunarak. Doazinalar, Postmodernizmde hukuk ve adalet, S'de. Connor (ed.), Postmodernizmin Cambridge arkadaşı, 2004, s. 196-223.
[3] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 6; K. Tava, Uluslararası kuruluşların kurucu araçlarının yorumlanmasında uygulaması, 16 (1) Uluslararası Uyuşmazlık Çözümü Dergisi 1, P. 15.
[4] VCLT, s. 3; Sempra Energy Uluslararası v. Arjantin Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB / 02/16, Yargı yetkisine itirazlar üzerine karar, 11 Mayıs 2005, için. 141.
[5] Kılıç İnşaat İthalat İhracat Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi v. Türkmenistan, ICSID Vaka No. ARB / 10/1, Türkiye-Türkmenistan ikili yatırım anlaşmasının VII.2., 7 Mayıs 2012, için. 6.4; Pekin Herway Trafik ve Aydınlatma Şirketi Limited V. Gana, PCA 2021-15, Yetkili Nihai Ödül, 30 Ocak 2023, için. 142; Junefield Gold Investments Limited v. Ekvador Cumhuriyeti, PCA Kasa No. 2023-35, Yargıda kısmi ödül, 2 Haziran 2025, için. 102.
[6] Kılıç İnşaat İthalat İhracat Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi v. Türkmenistan, ICSID Vaka No. ARB / 10/1, Türkiye-Türkmenistan ikili yatırım anlaşmasının VII.2., 7 Mayıs 2012, için. 6.3; M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 8.
[7] Pekin Herway Trafiği & Aydınlatma teknolojisi. Co, Ltd v. Gana Cumhuriyeti (ben), PCA Kasa No. 2021-15, Yetkili Nihai Ödül (Maliyetlere göre tasarruf edin), 30 Ocak 2023, için. 149.
[8] VCLT, Sanat. 31(1).
[9] Sanum Yatırım Limited. Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti (ben), PCA Kasa No. 2013-13, ödül, 6 Ağustos 2019, için. 172.
[10] L. Achtouk-Spivak, L'de. Achtouk-Spivak ve diğerleri. (der.), Uluslararası Tahkim'e İyi niyet – Çok yönlü bir bukalemun? – Enstitü Dosyası XXII (2025), s. 192-193; S. Uluslararası tahkimde üçüncü taraf finansman maliyetlerinin geri kazanılabilirliğini teyit ederek, L'de. Achtouk-Spivak ve diğerleri. (der.), Uluslararası Tahkim'e İyi niyet – Çok yönlü bir bukalemun? – Enstitü Dosyası XXII (2025), P. 222.
[11] Inceysa Vallisoletana S.L.. v. El Salvador Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB/03/26, ödül, 2 Ağustos 2006, için. 230; L. Achtouk-Spivak, L'de. Achtouk-Spivak ve diğerleri. (der.), Uluslararası Tahkim'e İyi niyet – Çok yönlü bir bukalemun? – Enstitü Dosyası XXII (2025), P. 193.
[12] L. Achtouk-Spivak, L'de. Achtouk-Spivak ve diğerleri. (der.), Uluslararası Tahkim'e İyi niyet – Çok yönlü bir bukalemun? – Enstitü Dosyası XXII (2025), P. 195.
[13] L. Achtouk-Spivak, L'de. Achtouk-Spivak ve diğerleri. (der.), Uluslararası Tahkim'e İyi niyet – Çok yönlü bir bukalemun? – Enstitü Dosyası XXII (2025), P. 195.
[14] L. Achtouk-Spivak, L'de. Achtouk-Spivak ve diğerleri. (der.), Uluslararası Tahkim'e İyi niyet – Çok yönlü bir bukalemun? – Enstitü Dosyası XXII (2025), P. 196.
[15] VCLT, Sanat. 31(1).
[16] Hırvat Elektriği D.D.. v. Slovenya Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB / 05/24, Antlaşma Yorumlama Sorununa Karar Verme, 12 Haziran 2009, için. 159.
[17] Hırvat Elektriği D.D.. v. Slovenya Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB / 05/24, Antlaşma Yorumlama Sorununa Karar Verme, 12 Haziran 2009, için. 159.
[18] Hırvat Elektriği D.D.. v. Slovenya Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB / 05/24, Antlaşma Yorumlama Sorununa Karar Verme, 12 Haziran 2009, için. 159.
[19] K. Hosseinnejad, ICJ’nin hukuku ışığında sıradan anlamın anlamını yeniden düşünmek, s. 270-271.
[20] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 9.
[21] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 10.
[22] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 9.
[23] VCLT, Sanat. 31(2).
[24] K. Hosseinnejad, ICJ’nin hukuku ışığında sıradan anlamın anlamını yeniden düşünmek, P. 277.
[25] VCLT, Sanat. 31(1).
[26] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), s. 11-12.
[27] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 138.
[28] EBL (Elektra Baselland Kooperatifi) ve tüp güneş PE2 S.L. v. İspanya Krallığı, ICSID Vaka No. ARB/18/42, ödül, 11 Ocak 2024, için. 682.
[29] EBL (Elektra Baselland Kooperatifi) ve tüp güneş PE2 S.L. v. İspanya Krallığı, ICSID Vaka No. ARB/18/42, ödül, 11 Ocak 2024, için. 683.
[30] EBL (Elektra Baselland Kooperatifi) ve tüp güneş PE2 S.L. v. İspanya Krallığı, ICSID Vaka No. ARB/18/42, ödül, 11 Ocak 2024, için. 683.
[31] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 11.
[32] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 11.
[33] Orascom TMT Investments S.à r.l. v. Cezayir Demokratik Halk Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB/12/35, ödül, 31 Mayıs 2017, için. 288.
[34] Orascom TMT Investments S.à r.l. v. Cezayir Demokratik Halk Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB/12/35, ödül, 31 Mayıs 2017, için. 288.
[35] Renco Grubu, Inc. v. Peru Cumhuriyeti (ben), ICSID Vaka No. UNCT/13/1, Makale altındaki ön itirazların kapsamı ile ilgili karar 10.20(4), 18 Aralık 2014, için. 177.
[36] Orascom TMT Investments S.à r.l. v. Cezayir Demokratik Halk Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB/12/35, ödül, 31 Mayıs 2017, için. 288; M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 12.
[37] Yukos Evrensel Sınırlı (Man Adası) v. Rusya Federasyonu, PCA Kasa No. 2005-04/AA227, Final Ödülü, 18 Temmuz 2014, için. 1413; L. Achtouk-Spivak, L'de. Achtouk-Spivak ve diğerleri. (der.), Uluslararası Tahkim'e İyi niyet – Çok yönlü bir bukalemun? – Enstitü Dosyası XXII (2025), P. 196.
[38] Yukos Evrensel Sınırlı (Man Adası) v. Rusya Federasyonu, PCA Kasa No. 2005-04/AA227, Final Ödülü, 18 Temmuz 2014, için. 1413; L. Achtouk-Spivak, L'de. Achtouk-Spivak ve diğerleri. (der.), Uluslararası Tahkim'e İyi niyet – Çok yönlü bir bukalemun? – Enstitü Dosyası XXII (2025), P. 196.
[39] Daniel. Cappes ve Cappes, Cassidy & Associates V. Guatemala Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB/18/43, Davalı'nın ön itirazlarına ilişkin karar, 13 Mart 2020, için. 149.
[40] Daniel. Cappes ve Cappes, Cassidy & Associates V. Guatemala Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB/18/43, Davalı'nın ön itirazlarına ilişkin karar, 13 Mart 2020, için. 149.
[41] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 17.
[42] VCLT, Sanat. 32.
[43] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 17.
[44] Güney Amerika Silver Limited V. Bolivya Çokuluslu Devleti, PCA Kasa No. 2013-15, ödül, 22 Kasım 2018, için. 303.
[45] M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 46.
[46] Siemens A.G.. v. Arjantin Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB / 02/8, Yargı Yetkisi, 3 Ağustos 2004, için. 106; M. Clazmap, Yatırım olarak tahkim ödülleri: Antlaşma yorumu ve uluslararası yatırım hukukunun dinamikleri (2017), P. 46.
[47] Siemens A.G.. v. Arjantin Cumhuriyeti, ICSID Vaka No. ARB / 02/8, Yargı Yetkisi, 3 Ağustos 2004, için. 106.
[48] VCLT, Sanat. 33(1).
[49] VCLT, Sanat. 33(3).
[50] VCLT, Sanat. 33(1).
[51] VCLT, Sanat. 33(4).
[52] Junefield Gold V. Ekvador Cumhuriyeti, PCA Kasa No. 2023-35, Yargı yetkisine ilişkin kısmi ödül, 2 Haziran 2025, en iyi. 16, 68, 88.
[53] Junefield Gold V. Ekvador Cumhuriyeti, PCA Kasa No. 2023-35, Yargı yetkisine ilişkin kısmi ödül, 2 Haziran 2025, için. 125.
[54] Junefield Gold V. Ekvador Cumhuriyeti, PCA Kasa No. 2023-35, Yargı yetkisine ilişkin kısmi ödül, 2 Haziran 2025, en iyi. 108-156.
[55] Junefield Gold V. Ekvador Cumhuriyeti, PCA Kasa No. 2023-35, Yargı yetkisine ilişkin kısmi ödül, 2 Haziran 2025, en iyi. 159-186.
[56] Junefield Gold V. Ekvador Cumhuriyeti, PCA Kasa No. 2023-35, Yargı yetkisine ilişkin kısmi ödül, 2 Haziran 2025, için. 224.
[57] Junefield Gold V. Ekvador Cumhuriyeti, PCA Kasa No. 2023-35, Yargı yetkisine ilişkin kısmi ödül, 2 Haziran 2025, için. 224.
[58] Junefield Gold V. Ekvador Cumhuriyeti, PCA Kasa No. 2023-35, Yargı yetkisine ilişkin kısmi ödül, 2 Haziran 2025, için. 247.