เนื่องจากอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศเป็นปรากฏการณ์ระดับโลก, การปฏิบัติของมันถูกกระจายออกไปในทุกทวีปและความยืดหยุ่นได้กลายเป็นหนึ่งในองค์ประกอบที่สำคัญ. การอภิปรายที่เพิ่มมากขึ้นในอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศชี้ให้เห็นถึงความตึงเครียดระหว่างความหลากหลายของวัฒนธรรมและการปฏิบัติในการดำเนินคดี, และความจำเป็นในการประสานกัน. While harmonization would increase predictability in the procedural process, ความยืดหยุ่นในการดำเนินการตามกฎหมายช่วยให้, ท่ามกลางผลประโยชน์อื่น ๆ, ความเป็นไปได้ของแบบที่กำหนดเอง, กระบวนการเฉพาะกรณี, ออกแบบโดยทีมงานด้านกฎหมายพร้อมการใช้งานจริง, ยุทธศาสตร์, และคำนึงถึงความคิดสร้างสรรค์ในใจ.
อาร์กิวเมนต์สนับสนุนการย้ายไปยังโพรซีเดอร์โมเดล
อนุญาโตตุลาการได้พัฒนาเป็นวิธีการชำระหนี้ที่ต้องการและนำไปสู่การมีปฏิสัมพันธ์ระหว่างผู้คนจากภูมิหลังทางกฎหมายที่แตกต่างกัน. In the interest of efficiency, การโต้ตอบเหล่านี้ทำให้เกิดการเคลื่อนไหวโดยทั่วไปต่อการประสานขั้นตอนผ่านสนธิสัญญาและกฎหมายที่อ่อนนุ่ม.
ภาคีมีอิสระที่จะใช้กฎของสถาบันที่พวกเขาคิดว่าเหมาะสมที่สุดกับข้อพิพาทโดยเฉพาะของพวกเขา. Despite the suitability of party autonomy and the great number of procedural alternatives available, มันเป็นความจริงที่ว่าฝ่ายต่างๆมักลงเอยด้วยการทำสิ่งต่าง ๆ ในลักษณะเดียวกันและเลือกกฎที่พวกเขาเชื่อว่ามีประสิทธิภาพมากขึ้น (หรือเป็นที่นิยมมากขึ้น).
Counsel’s and arbitrator’s influence and guidance also contribute to harmonization. Lawyers will often suggest rules that they are familiar with and that seem preferable to them. Arbitrators regularly suggest the same or similar procedures across cases for reasons of comfort and ease.
เครื่องมือระหว่างประเทศกำหนดกรอบทั่วไป, represent a political desire to move toward harmonization and create a model ground for procedural rules. The Geneva treaties of 1923 และ 1927 เป็นขั้นตอนแรกสู่การยอมรับข้ออนุญาโตตุลาการและรางวัล (ต่อมาจะตกผลึกในอนุสัญญานิวยอร์กของ 1958).
The underlying purpose of UNCITRAL was to provide for general harmonization and set up a minimal standard to cope with the flaws that disparities can create. The UNCITRAL Model Law has been used by many countries as a basis to adopt their own domestic law and become more arbitration friendly. Its purpose was to achieve uniformity of procedural law throughout the world. While it is true that choosing a place / ที่นั่งของอนุญาโตตุลาการจะนำชุดของกฎเฉพาะ, ความจริงที่ว่ากฎแห่งชาติเหล่านี้กำลังมาบรรจบขอบคุณกฎหมาย Model ขอร้องให้มีการประสานกระบวนการ.
The availability of the jurisprudence and its global use has also influenced and contributed to harmonization. The ICSID Convention has played a key role in this matter.
ลูกค้าหลายคนเพิ่มประโยคอนุญาโตตุลาการในสัญญาของพวกเขาส่วนใหญ่เพราะพวกเขาไม่ต้องการที่จะไปศาล, not because they know what going to arbitration entails. สำหรับเหตุผลนี้, it is crucial that the arbitration community provides them with a strong degree of guidance. The epistemic community shares the same expertise and is moved by similar objectives, และไม่ต้องสงสัยมีความสนใจในการส่งเสริมการปฏิบัติอนุญาโตตุลาการในลักษณะที่คล้ายกัน.
ในขณะที่มันเป็นที่เข้าใจว่ารัฐมีผลประโยชน์ทางการเมืองที่ดีในการใช้กฎหมายที่คล้ายกัน, บางคนอาจสงสัยว่าทำไมพวกเขาถึงทำสิ่งเดียวกันเกือบตลอดเวลาโดยพิจารณาจากความยืดหยุ่นที่มีให้. That they want to attract business to their own countries (และทำเช่นนั้นโดยใช้กรอบการดำเนินงานที่เป็นมิตรกับอนุญาโตตุลาการที่สามารถคาดการณ์ได้มากขึ้น) เป็นสิ่งหนึ่ง, แต่พวกเขาไม่ได้สนใจในการแยกแยะตัวเอง? Arbitration is a business in itself and the very existence of Paris Place de l'Arbitrage แสดงให้เห็นถึงเจตจำนงของประเทศต่างๆที่จะแข่งขันกันเองในด้านชื่อเสียงและแนวปฏิบัติที่ดีที่สุด.
Arbitration institutions have historically been very influential in this process. When the ICC changes its arbitration rules, it is likely that other institutions will consider those changes and use the guidance provided by the leading institution to modify their own rules. More and more arbitrations are institutional and rules now tend to converge rather than differ.
Professional associations such as the IBA provide guidance through their notes and rules. While civil and common lawyers often disagree on what to do with the evidence, กฎของ IBA นั้นตั้งอยู่บนพื้นฐานทั่วไป แต่มีความยืดหยุ่นในการจัดการกับเรื่องนี้, และตอนนี้ใช้ใน 60% of arbitrations. It can be argued that soft law relating to the law of evidence provides for a degree of convergence of the two legal traditions and for a common ground that lawyers often need.
เดอะ 2012 การสำรวจอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศจัดทำโดยมหาวิทยาลัย Queen Mary และสนับสนุนโดย White & Case dealt with current and preferred practices in the arbitral process. It led to the conclusion that there is indeed a general common practice on how proceedings are conducted and how evidence is managed. ตัวอย่างเช่น, มีความเห็นพ้องร่วมกันถึงประสิทธิผลของการสอบเทียบ, หลักฐานพยานผู้เชี่ยวชาญ, and that fact witness evidence should be offered by exchange of witness statements. This has become a general global framework.
Arguments opposing a move toward a model procedure
ในขณะที่มันเป็นความจริงที่ปัจจัยต่าง ๆ มาบรรจบกันกับแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในกระบวนการอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ, จำนวนปัจจัยป้องกันการประสานกัน. เป็นครั้งแรก, ในขณะที่เราไม่สามารถสงสัยการมีอยู่ของชุมชนอนุญาโตตุลาการซึ่งเป้าหมายและความคาดหวังเกี่ยวกับกระบวนการอาจสนับสนุนการบรรจบกัน, one cannot argue that the practice of arbitration is limited to the arbitration community. The majority of arbitration cases involve lawyers whose practices are not arbitration. These lawyers may not see many arbitration cases in their careers and their individual litigation backgrounds will guide their conduct, จึงนำไปสู่จุดมุ่งหมายในการดำเนินการที่แตกต่างกันในหมู่ผู้ปฏิบัติงาน. Said differently, ชุมชนอนุญาโตตุลาการระดับโลกที่ประกอบด้วยผู้เชี่ยวชาญด้านอนุญาโตตุลาการจะไม่เปิดเผยความคิดเห็นแบบเดียวกันกับที่ปรึกษาในท้องถิ่นที่เกี่ยวข้องกับการอนุญาโตตุลาการสองสามครั้งในชีวิตของพวกเขา.
ยิ่งไปกว่านั้น, the existence of a model procedure assumes that all players have reached a consensus on the practice. Such uniformity is not the reality of arbitration and there are many grounds for debate. ตัวอย่างเช่น, some lawyers appoint an arbitrator that they wish to be assisted by an administrative assistant. The debate relates to his duties, เขาควรจะร่างรางวัล? Opinions diverge on this point.
There are many new local markets becoming places of arbitrations. The emergence of these new players leads to an increasing number of arbitrations being handled locally, where practice may differ greatly from other places. New emerging players may not agree that best practices for others also constitute best practices for themselves and would, ตัวอย่างเช่น, พิจารณาแนวทางของ IBA ว่าด้วยการเป็นตัวแทนภาคีแตกต่างกันมาก.
บ่อยครั้งที่หนึ่งในอิทธิพลที่ใหญ่ที่สุดในกระบวนการคืออนุญาโตตุลาการเอง. Arbitrators’ preferences for procedure remain fairly consistent across their caseloads and vary greatly when compared to other arbitrators. Some may not want post-hearing briefs whereas others do away with direct examination. ยัง, อนุญาโตตุลาการที่ชอบฟังการบรรยายสรุปภายหลังสามารถถูกคาดหวังให้ใช้กระบวนการนี้กับหลาย ๆ กรณีของเขา.
ตามแนวเส้นเดียวกัน, ฝ่ายต่างๆอาจลังเลที่จะเสนอการเปลี่ยนแปลงความคาดหวังขั้นตอนของอนุญาโตตุลาการด้วยเหตุผลจริง. One wants the arbitrator to like him and like his case; ถ้าอนุญาโตตุลาการแนะนำบางอย่างตามลำดับขั้นตอน, เราต้องสงสัยจริงๆว่าการเสนอการแก้ไขขั้นตอนนั้นเป็นความคิดที่ดีหรือไม่.
การก้าวไปสู่ขั้นตอนแบบจำลองเป็นสิ่งที่ดี
กระบวนการนางแบบในอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศจะสร้างความมั่นใจในเสถียรภาพและความปลอดภัยในการจัดทำคดี. It could reduce costs by promoting predictability and allowing parties to organize their cases quicker and with ease. แล้ววันนี้, มีขั้นตอนกระบวนการที่เชื่อถือได้บางประการซึ่งผู้ปฏิบัติงานสามารถคาดหวังได้ในการตัดสินทุกครั้ง.
พวกเขาจะยอมรับว่าความสามารถในการใช้คุณสมบัติดังต่อไปนี้เป็นสิ่งที่ดีอย่างแน่นอน:
- เป็นครั้งแรก, แถลงการณ์ของการเรียกร้องคาดว่าจะมีรายละเอียดและสนับสนุนโดยหลักฐาน. นี่ไม่ใช่กรณีในประเพณีทางกฎหมายทั้งหมดเนื่องจากทนายความด้านกฎหมายมักคาดว่าจะจัดทำคำแถลงโครงกระดูกที่จะถูกเสริมผ่านการค้นพบ.
- ที่สอง, การค้นพบที่ จำกัด สามารถใช้ได้. คู่สัญญาสามารถขอเอกสารจากอีกด้านหนึ่งได้หากเอกสารดังกล่าวมีประโยชน์ในการสร้างกรณีของพวกเขา.
- ที่สาม, คู่กรณีมีสิทธิที่จะได้ยิน. Hearings are automatic in common law jurisdictions whereas they are not in civil law jurisdictions. International Arbitration practitioners can rely on the fact that they always have a right to a hearing but may also decide to waive this right.
- ที่สี่, ไม่จำเป็นที่จะต้องแนะนำหรือรับรองหลักฐานในการพิจารณาคดี. การแนะนำและรับรองความถูกต้องของหลักฐานเป็นวิธีปฏิบัติที่เป็นภาระอยู่ในเขตอำนาจศาลทั่วไป.
- ที่ห้า, คู่กรณีและคณะอนุญาโตตุลาการตัดสินขั้นตอนร่วมกัน. Whether or not parties decide to exercise their right to participate in determining the procedural process is another consideration.
- ที่หก, witnesses are examined by both arbitrators and counsel. Counsel examines witnesses in common law jurisdictions while the judge examines witnesses in civil law jurisdictions.
- ที่เจ็ด, ที่ปรึกษาจะถูก จำกัด ในความสามารถของเขาในการดำเนินการตรวจสอบโดยตรง. The witness statement usually serves as the direct examination and one will have an opportunity to supplement this statement only if something new comes up afterwards.
- ที่แปด, ทั้งสองฝ่ายและศาลสามารถแต่งตั้งผู้เชี่ยวชาญได้. Parties should always anticipate the appointment of experts and plan accordingly.
- ที่เก้า, ที่ปรึกษาสามารถเตรียมและจ่ายพยานและผู้เชี่ยวชาญ. หลักเกณฑ์ของ IBA เกี่ยวกับการเป็นตัวแทนของพรรคยืนยันว่าคู่กรณีอาจจ่ายพยานและผู้เชี่ยวชาญสำหรับค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นอย่างสมเหตุสมผลในการเตรียมการพิจารณาคดี, สูญเสียเวลา, และค่าธรรมเนียมที่เหมาะสมโดยผู้เชี่ยวชาญ.
- ในที่สุด, คำปรึกษาอาจ, ไม่ได้รู้เท่าทัน, make false submissions of facts to the tribunal. This is analogous to the rule in the United States whereas French law does not address the issue. If parties do make false submissions of facts, ศาลอาจทำการอ้างถึงอย่างไม่พึงประสงค์หรือแก้ไขการจัดสรรต้นทุนทางกฎหมายและค่าธรรมเนียมศาล.
A model procedure would be evil
กระบวนการอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศมีความยืดหยุ่นโดยเฉพาะ. Parties can tailor the procedure to their individual needs and choose from a wide range of procedural options. Many arbitration proceedings look similar but, อย่างที่ไม่เคยมีกรณีที่เหมือนกัน, ไม่ควรมีขั้นตอนที่เหมือนกัน.
โซลูชันที่มีต่อขั้นตอนแบบจำลองอาจจำเป็นต้องลดความยืดหยุ่นลง. ในฐานะที่เป็นผู้ประกอบการคนหนึ่งรำพึง, “ ทำไมต้องซื้อ IKEA เมื่อคุณมีเฟอร์นิเจอร์ทำเอง?”
เดอะ 2012 การสำรวจอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศจัดทำโดยมหาวิทยาลัย Queen Mary แสดงให้เห็นว่าผู้ปฏิบัติงานมีความกังวลว่ากระบวนการดังกล่าวได้รับการควบคุมมากเกินไป.
การปฏิบัติอนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศจำเป็นต้องคำนึงถึงแง่มุมทางวัฒนธรรมและความแตกต่างของท้องถิ่น, and respect the expectations of the parties. This is what arbitration should be about. ตัวอย่างเช่น, มีหลายประเด็นที่ต้องพิจารณาเมื่อพยายามบังคับใช้รางวัลในตะวันออกกลางและจะเป็นเรื่องปกติของวัฒนธรรมท้องถิ่น (ในดูไบคำสาบานของพยานอาจเป็นปัญหาได้หากไม่ได้ใช้แบบฟอร์มการบริหารที่เหมาะสม, และศาลกาตาร์แห่ง Cassation ตั้งค่ารางวัลไว้เนื่องจากไม่ได้มีการแสดงผลในนามของ emir ของกาตาร์).
Clients may eventually feel cheated by the use of a model procedure as they chose arbitration as a means to settle their disputes at least in part for its procedural flexibility. Clients may also view a harmonized procedure as taking less of their individual expectations into account.
Arguments presented during a Young Arbitrator’s Forum Panel Presentation by speakers:
- Eleonore Caroit (Castaldi, ตาย, & พาร์ทเนอร์)
- Lorraine จาก Germiny (กษัตริย์ & Spalding)
- Matthew Secomb - ผู้ดำเนินรายการ (ขาว & กรณี)
- โทมัส Granier (ICC)
- Floris Grisel (Dechert)