Колективен арбитраж срещу Русия от украинския бизнес, отчужден в Крим
Is collective arbitration against Russia for the expropriations of Ukrainian assets occurring in Crimea possible?
Статия в New York Times, датирани от 11 януари 2015 отбелязва, че разграбването на активи, притежавани от Украйна, продължава в Крим в големи мащаби и днес. Въоръжени сили, известни като “хората са милиция” are invading property wearing black balaclavas, подкрепена от местните власти, и над USD 1 Съобщава се, че милиарди недвижими имоти и други активи са отнети от бившите им собственици без обезщетение.
Отчита се, че тези активи включват хотели, банки, корабостроителници, ферми, бензиностанции, пекарни, млечни ферми, и дори филмовото студио в Ялта, бившият Холивуд на Съветския съюз. Подкрепеният с руски език “правителство” reportedly claims that nothing was confiscated, calling this a procedure of forced redemption. Според съобщенията основната цел към днешна дата е Игор Коломойски, основният собственик на най-голямата банка в Украйна, и антисепаратистки управител в град Днепропетросвск.
Russia has been administering the Crimea since 21 Март 2014 като един от деветте федерални области на Русия, although Russia disputes the label of annexation. Местните спорове относно отчуждаванията са обжалвани пред Върховния съд на Русия, и президентът Путин дори насърчи кримчаните да спрат да плащат заемите си в най-голямата украинска банка, което предвидимо предизвика заемателите да престанат да плащат заемите си. It is laughable to suggest that anyone whose assets were expropriated in the Crimea will have a fair day in court before Russia’s Supreme Court.
Does the bilateral investment treaty signed between Ukraine and Russia in 1998 hold the key to Ukrainians obtaining compensation for the theft of Ukrainian-owned assets in the Crimea through collective arbitration against Russia? This bilateral investment treaty, която е налична тук, предвижда пълно обезщетение за отчуждавания в член 5:
“статия 5 – отчуждаване
1. Инвестициите на инвеститорите на всяка от договарящите страни, carried out on the territory of the other Contracting Party, не подлежат на отчуждаване, nationalization or other measures, приравнен по своите последици с отчуждаването (hereinafter referred to as expropriation), с изключение на случаите, when such measures are not of a discriminatory nature and entail prompt, адекватна и ефективна компенсация.
2. Компенсацията съответства на пазарната стойност на отчуждените инвестиции, prevailing immediately before the date of expropriation or when the fact of expropriation has become officially known. The compensation shall be paid without delay with due regard for the interest, да бъдат начислени от датата на отчуждаване до датата на плащане, at the interest rate for three months’ deposits in US Dollars prevailing at the London interbank market (ЛИБОР) плюс 1%, и трябва да бъде ефективно осъществима и свободно преносима. “
статия 9 also permits investors to initiate an UNCITRAL arbitration against Russia in the event of “всеки спор” между Русия и украински инвеститори, включително спорове относно отчуждаването на инвестиции:
“статия 9
Resolution of Disputes Between Contracting Party and the Investor of the other Contracting Party
1. In case of any dispute between either Contracting Party and the investor of the other Contracting Party, които могат да възникнат във връзка с инвестициите, включително спорове, which concern the amount, terms of and procedure for payment of compensation provided for in Article 5 hereof or with the procedure for effecting a transfer of payments provided for in Article 7 за това, се връчва писмено уведомление, accompanied with detailed comments which the investor shall forward to the Contracting Party involved in the dispute. The parties to the dispute shall exert their best efforts to settle that dispute by way of negotiations.
2. In the event the dispute cannot be resolved through negotiations within six months as of the date of the written notification as mentioned in Item 1 от настоящото горе, then the dispute shall be passed over for consideration to:
а) компетентен съд или арбитражен съд на договарящата страна, on whose territory the investments were carried out;
б) Арбитражният институт на Търговската камара в Стокхолм,
° С) един “за” арбитражен съд, в съответствие с Арбитражните правила на
Комисията на ООН за международно търговско право (УНСИТРАЛ).
3. Арбитражът е окончателен и задължителен за двете страни по спора. Each Contracting Party shall undertake to execute such an award in conformity with its respective legislation.”
ясно, двустранният договор за инвестиции, подписан 1998 е имало за цел да защити украинските инвестиции на руска земя, giving Ukrainian investors the right to seek compensation through investment arbitration were their assets to be expropriated by Russia. Както Русия твърди, че Крим вече е част от Русия, why should not Ukrainian businesses be able to seek compensation directly against Russia on the basis of the 1998 БИТ?
Според руските апологети, това е невъзможно, поради правния въпрос дали Крим сега представлява част от Русия като въпрос на международното право. Общи принципи на международното право като Чува се, никой не е открил щита на своя собствена and good faith, въпреки това, suggest that Russia may not be entitled to benefit from its own wrongs.
Апологетите също твърдят, че отчуждаванията не са Русия, но вместо това правителството на Крим. Макар че има въпроси относно приписването на отговорността на държавата за деянията на “правителство” в Крим, many arguments can be made that the acts of the federal district should be attributable to Russia.
Апологетите твърдят също, че липсата на съгласие на Русия за арбитраж с чуждестранни инвеститори в Крим ще попречи на успешното искане срещу Русия. Двустранният договор за инвестиции, въпреки това, does not clearly limit itself to the territory belonging to Russia at the time of signing the treaty.
While there is no guarantee of success, като апологети’ аргументите са непреодолими, Украинци, чиито активи са отчуждени в Крим, като тези, обсъдени в New York Times, should seriously consider the possibility of bringing claims against Russia on the basis of the 1998 Двустранно споразумение за инвестиции между Украйна и Русия.
освен това, Ukrainians whose assets have been expropriated in the Crimea might consider targeting Russia in a collective arbitration, along the lines of Abaclat и други v. Аржентина, where the arbitral tribunal found that the fact that the claim was a collective claim and that the group of claimants was very large did not hinder the arbitration, since Argentina’s consent to arbitrate included claims presented by multiple claimants. Въпреки че има много правни въпроси във връзка с предявяването на такъв колективен иск, this could allow the hundreds of individuals in the Crimea whose assets have been expropriated to obtain compensation for the expropriation of their assets and businesses at a relatively low cost.
While collective arbitration against Russia is by no means guaranteed to succeed, настоящата алтернатива, обжалване пред руския Върховен съд, далеч по-малко вероятно е да даде значими резултати за украинците. Ukrainians whose assets have been expropriated in the Crimea should consider a collective claim on the basis of the 1998 Украйна-Русия BIT, за да се гарантира това, дори да няма военни последици за неговите действия, тъй като Русия е въоръжена до зъби, има допълнителни финансови последици за действията на Русия в Крим.
– William Kirtley